"ونشدد على أن" - Translation from Arabic to English

    • we stress that
        
    • we emphasize that
        
    • we underline that
        
    • we emphasize the
        
    • we underscore that
        
    • and stress that
        
    • and underline the
        
    • we assert that
        
    • and underline that the
        
    • and underscore that
        
    we stress that the nuclear non-proliferation efforts should run parallel to the efforts to achieve nuclear disarmament. UN ونشدد على أن جهود عدم الانتشار يجب أن تسير بالتوازي مع جهود تحقيق نزع السلاح النووي.
    we stress that many conditions have to be fulfilled in order to ensure that this form of treatment does not do more harm than good. UN ونشدد على أن هناك العديد من الشروط التي يجب أن تتوافر بغية ضمان ألا يكون ضرر هذا النوع من العلاج أكبر من فائدته.
    we emphasize that Serbia has never asked for simulated symmetry in relation to the Tribunal's indictments and judgments. UN ونشدد على أن صربيا لم تطلب قط محاكاة النتيجة ذاتها فيما يتعلق بلوائح الاتهام والأحكام التي تصدرها المحكمة.
    we emphasize that those three islands, which are located in the Persian Gulf, are eternal parts of Iranian territory. UN ونشدد على أن الجزر الثلاث تلك، الواقعة في الخليج الفارسي، أجزاء دائمة من الأراضي الإيرانية.
    we underline that the proposed item should not be included in the agenda of the sixty-second session of the General Assembly. UN ونشدد على أن البند المقترح ينبغي ألا يُدرج في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    we emphasize the primary responsibility of the Security Council in addressing such threats. UN ونشدد على أن مجلس الأمن تقع عليه المسؤولية الأساسية للتصدي لمثل هذه التهديدات.
    we underscore that the effects of climate change are now global in nature. UN ونشدد على أن آثار تغير المناخ هي الآن عالمية الطابع.
    we stress that the negotiation process on a possible FMCT should be in the framework of the Shannon mandate. UN ونشدد على أن عملية التفاوض بشأن معاهدة متوخاة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تتم في إطار ولاية شانُون.
    we stress that this limit on the expenditure of the Organization shall be automatically lifted upon the request of the Secretary General at the appropriate time. UN ونشدد على أن هذا القيد على نفقات المنظمة جدير بأن يُرفع تلقائيا بناء على طلب الأمين العام في الوقت المناسب.
    we stress that such international cooperation must be based on social inclusion, equality and equity, human dignity and justice. UN ونشدد على أن ذلك التعاون الدولي لا بد أن يقوم على الشمول الاجتماعي والمساواة والإنصاف والكرامة الإنسانية والعدالة.
    we stress that the development challenge, as addressed at Monterrey, is comprehensive. UN ونشدد على أن تحدي التنمية، كما تم تناوله في مونتيري، تحد شامل.
    we stress that the post-2015 development agenda shall carry forward the spirit of the Millennium Declaration with: UN ونشدد على أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ستمضي قدما بروح إعلان الألفية تحقيقا لما يلي:
    we emphasize that the activities of our country in the nuclear and chemical fields are purely peaceful in nature. UN ونشدد على أن لأنشطة بلدنا في المجالين النووي والكيميائي طابعا سلميا صرفاً.
    we emphasize that, in achieving the goals of the Stability Pact, the countries of the region bear a primary responsibility. UN ونشدد على أن بلدان المنطقة تتحمل المسؤولية اﻷولى في تحقيق أهداف معاهدة الاستقرار.
    we emphasize that the exercise should not change the inter-governmental nature of the decision-making, oversight and monitoring processes, or re-define the roles and responsibilities of various Organs of the United Nations as identified by the Charter. UN ونشدد على أن هذه الممارسة ينبغي أن لا تغير من الطابع الحكومي الدولي لعمليات اتخاذ القرار والرقابة والرصد، أو تعيد تعريف أدوار ومسؤوليات الأجهزة المختلفة بالأمم المتحدة حسبما هي محددة في الميثاق.
    we emphasize that the United Nations has a pivotal role to play and substantial responsibilities to discharge in the transitional period. UN ونشدد على أن للأمم المتحدة دورا حاسما ومسؤوليات جسيمة يجب أن تضطلع بها في الفترة الانتقالية.
    we emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. UN ونشدد على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، ولكنها تهدد بشدة أيضًا حرية التجارة والاستثمار.
    we underline that each instance of successful graduation will constitute an extraordinary success not only for the countries themselves, but also for the United Nations and for development cooperation by the international community. UN ونشدد على أن كل حالة من حالات النجاح في رفع الاسم من قائمة أقل البلدان نموا ستكون بمثابة نجاح باهر ليس لهذه البلدان نفسها فحسب، بل أيضا للأمم المتحدة وللتعاون الإنمائي من جانب المجتمع الدولي.
    we emphasize the responsibilities of all States, in conformity with the Charter of the United Nations, to respect human rights and fundamental freedoms for all, without distinction of any kind. UN ونشدد على أن جميع الدول مسؤولة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي تمييز.
    we underscore that sustainable development requires concrete and urgent action. UN ونشدد على أن التنمية المستدامة تقتضي اتخاذ إجراءات ملموسة وعاجلة.
    4. We strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations and stress that there is no justification for terrorism. UN 4 - ندين بشدة الإرهاب في جميع صوره وأشكاله ونشدد على أن الإرهاب ليس له أي ما يبرره.
    We therefore reiterate the importance of integrating water into sustainable development, and underline the critical importance of water and sanitation within the three dimensions of sustainable development. UN ومن ثم، نكرر تأكيد أهمية إدراج المسائل المتعلقة بالمياه في التنمية المستدامة، ونشدد على أن المياه والصرف الصحي لهما أهمية بالغة في سياق أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة.
    we assert that access to the work of the Council per se would not address the issue of the legitimacy of the decisions of the Council. UN ونشدد على أن الوصول إلى عمل المجلس بحد ذاته لا يتصدى لمسألة شرعية قرارات المجلس.
    107. Recall the 1994 declaration of the Zone on the marine environment adopted by the third Ministerial Meeting and the 1996 decision on the same issue adopted by fourth Ministerial Meeting, and underscore that pollution and toxic residues are a problem that should be dealt with, including through cooperation among the member States of the Zone; International crime UN 107 - ونشير إلى إعلان المنطقة الخاص بالموارد البحرية لعام 1994 الذي اعتمده المجلس الوزاري الثالث، وقرار عام 1996 بشأن نفس الموضوع الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الرابع، ونشدد على أن التلوث والمخلفات السمية يمثلان مشكلة ينبغي التصدي لها، بوسائل منها التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more