"ونشرها في الجريدة الرسمية" - Translation from Arabic to English

    • and published in the Official Gazette
        
    • and publication in the Official Gazette
        
    A treaty or convention will have the force of law once it has been ratified and published in the Official Gazette. UN وتكون للمعاهدة أو الاتفاقية قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    The treaty or convention will have the force of law once it has been ratified and published in the Official Gazette. UN وتكون للمعاهدة أو الاتفاقية قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    The treaty or convention will have the force of law once it has been ratified and published in the Official Gazette. UN وتكون للمعاهدة أو الاتفاقية قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    She briefly described the process through which treaties were incorporated into domestic law, following their adoption by decree and publication in the Official Gazette. UN وأوضحت بإيجاز الطريقة التي تدرج بها المعاهدات في القانون المحلي، عقب اعتمادها بمرسوم ونشرها في الجريدة الرسمية.
    73. Pursuant to the Permanent Constitution, a treaty or agreement has the power of law after ratification and publication in the Official Gazette. UN 73 - وعملا بالدستور الدائم، يكون لأي معاهدة أو اتفاق قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    He also concludes treaties and conventions by decree and transmits them to the Advisory Council. Once ratified and published in the Official Gazette, these instruments acquire the force of law. UN كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.
    He also endorses treaties and conventions by decree and transmits them to the Advisory Council. These instruments acquire the force of law after being ratified and published in the Official Gazette. UN كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.
    He also endorses treaties and conventions by decree and transmits them to the Advisory Council. These instruments acquire the force of law after being ratified and published in the Official Gazette. UN كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.
    These texts were approved and published in the Official Gazette in 2006, pursuant to recommendations from civil society organizations operating in the human rights domain; UN وتم إقرار هذه المشاريع ونشرها في الجريدة الرسمية لعام 2006، وذلك انسجاماً مع توصيات منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    " The Amir concludes treaties by decree and transmits them immediately to the National Assembly with the appropriate statement. A treaty has the force of law after it is signed, ratified and published in the Official Gazette. UN " يبرم الأمير المعاهدات بمرسوم ويبلغها مجلس الأمة فوراً مشفوعة بما يناسب من البيان، وتكون للمعاهدة قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    27. Article 109 of the Constitution provides that debate in the Majlis shall be held in open sessions and announced through the mass media and published in the Official Gazette. UN 27- وتنص المادة 109 من الدستور على أن تدور مناقشات المجلس في جلسات علنية وعلى إذاعتها عن طريق وسائط الإعلام ونشرها في الجريدة الرسمية.
    Such rulings are binding on all the State authorities and, once they have been handed down and published in the Official Gazette at the legally specified time, any text that is declared therein to be unconstitutional is automatically abrogated and becomes inapplicable on the day following the publication of the ruling. UN وتكون أحكامها ملزمة لكافة السلطات في الدولة، ويترتب على صدور أحكامها ونشرها في الجريدة الرسمية في الموعد المحدد قانوناً لذلك إلغاء النص المقضي بعدم دستوريته وعدم جواز تطبيقه من اليوم التالي لنشر الحكم.
    Article 37 of the Constitution states, " The King shall conclude treaties by Decree, and shall communicate them to the Consultative Council and the Chamber of Deputies forthwith accompanied by the appropriate statement. A treaty shall have the force of law once it has been concluded and ratified and published in the Official Gazette. UN 55 - تنص المادة 37 من الدستور على الآتي " يبرم الملك المعاهدات بمرسوم، ويبلغها إلى مجلسي الشورى والنواب فوراً مشفوعة بما يناسب البيان، وتكون للمعاهدة قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    The conventions or the agreements would have the status of law after being endorsed and published in the Official Gazette. UN وتكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية ... " .
    According to the Constitution, article 37, the Convention is equivalent to a national law as soon as it is joined or ratified and published in the Official Gazette. UN - تعتبر الاتفاقية، وفقا لنص المادة (37) من الدستور، بمثابة قانون وطني بمجرد الانضمام إليها أو التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.
    (c) Should the need arise, there is nothing to prevent the Convention from being domesticated in the future, as it acquired the force of law when it was ratified and published in the Official Gazette. UN (ج) لا يوجد ما يمنع في حالة ظهور الحاجة إلى الأخذ بالاتفاقية مستقبلاً، كون هذه الاتفاقية اكتسبت قوة القانون بمجرد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.
    15. As soon as the Convention against Torture was ratified and published in the Official Gazette, it became a part of Jordanian law and acquired the force of law. Hence, when a related matter is laid before them, the Jordanian courts must use the definition set out in article 1 of the Convention against Torture. UN 15- إن اتفاقية مناهضة التعذيب أصبحت بمجرد المصادقة عليها ونشرها في الجريدة الرسمية جزءاً من النظام القانوني الأردني تكتسب قوة القانون، وعلى ذلك فإنه إذا عرضت مسألة من هذا القبيل على القضاء الوطني، فإن المحاكم الأردنية ملزمة بالرجوع إلى التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    35. As soon as it was ratified and published in the Official Gazette, the Convention against Torture became part of Jordan's legal system and acquired the force of law. Hence, if a related case is laid before the domestic courts in Jordan, the definition set out in article 1 of the Convention against Torture is the one to which the courts must refer. UN 35- إن اتفاقية مناهضة التعذيب أصبحت وبمجرد المصادقة عليها ونشرها في الجريدة الرسمية جزءاً من النظام القانوني الأردني تكتسب قوة القانون، وعلى ذلك فإنه إذا عرضت مسألة من هذا القبيل على القضاء الوطني، فان المحاكم الأردنية ملزمة بالرجوع إلى التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    74. Under article 68 of the Permanent Constitution treaties had the power of law after ratification and publication in the Official Gazette. UN 74 - ووفقا للمادة 68 من الدستور الدائم يكون للمعاهدات سلطة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    " The Emir shall enter into treaties by decree and shall immediately notify the People's Assembly, providing the appropriate explanation for such entry. The agreement shall, after signing and ratification and publication in the Official Gazette, have the force of law. UN " يبرم الأمير المعاهدات بمرسوم ويبلغها مجلس الأمة فورا مشفوعة بما يناسب من البيان، وتكون للمعاهدة قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    The Convention against Torture has acquired the force of law, since, according to article 37 of the Constitution, a convention acquires the force of law after its conclusion, ratification and publication in the Official Gazette. UN 50- وبما أن اتفاقية مناهضة التعذيب لها قوة القانون باعتبار انه وفقا للمادة 37 من الدستور تكون للمعاهدة قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more