"ونشط في" - Translation from Arabic to English

    • and active role in
        
    • and actively in
        
    • and active part in
        
    • and active participant in
        
    I can affirm that, as an NPT depositary State, the United Kingdom will continue to play a full and active role in that regard. UN وبوسعي أن أؤكد أن المملكة المتحدة، باعتبارها دولة وديعة لمعاهدة عدم الانتشار، ستضطلع بدور كامل ونشط في هذا الصدد.
    The Secretary-General plays an essential and active role in this process. UN ويضطلع اﻷمين العام بدور أساسي ونشط في هذه العملية.
    The international community, especially the United Nations, has played a positive and active role in the abolition of apartheid in South Africa. UN لقد اضطلع المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، بدور إيجابي ونشط في القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    As indigenous people, we have the right to participate fully and actively in the permanent forum as equal partners with Governments. UN يكون للشعوب اﻷصلية الحق في الاشتراك على نحو كامل ونشط في المحفل الدائم كأعضاء على قدم المساواة مع الحكومات.
    New Zealand looks forward to taking a full and active part in that important event. UN ونيوزيلندا تتطلع إلى القيام بدور كامل ونشط في ذلك الحدث المهم.
    Turkmenistan is a principled and active participant in the process to identify joint actions aimed at resolving the most pressing problems of our time. UN إن تركمانستان مشارك مبدئي ونشط في عملية تحديد الإجراءات المشتركة الهادفة إلى حل المشاكل الأكثر إلحاحاً في وقتنا هذا.
    24. He agreed with other countries in the Asian Group who wished to see UNCTAD play an important and active role in United Nations efforts to enable the Palestinian people to revive their economy. UN ٤٢ ـ وقال إنه يتفق مع البلدان اﻷخرى في المجموعة اﻵسيوية التي ترغب في أن ترى اﻷونكتاد يقوم بدور هام ونشط في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتمكين الشعب الفلسطيني من إنعاش اقتصاده.
    In addition, the Islamic Republic of Iran has played an effective and active role in the process of standard-setting for the promotion and protection of human rights within the Organization of the Islamic Conference. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت جمهورية إيران الإسلامية بدور فعال ونشط في عملية وضع المعايير الخاصة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The United Kingdom was strongly in favour of concluding a comprehensive test-ban treaty and was playing a full and active role in the negotiations which had begun in Geneva in January 1994. UN ٢٩ - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة تحبذ بشدة إنجاز معاهدة شاملة لحظر التجارب وهي تقوم بدور كامل ونشط في المفاوضات التي بدأت في جنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    I would also like to assure you, Mr. President, and the entire membership, of Nigeria's willingness and readiness to play a leading and active role in the effective functioning of the peacebuilding fund. UN وأود أيضا أن أؤكد لكم يا سيدي الرئيس، ولعموم الأعضاء، رغبة نيجيريا في أداء دور رئيسي ونشط في تشغيل صندوق بناء السلام بشكل فعال واستعدادها لذلك.
    353. Indonesia stressed that the Indonesian National Human Rights Commission plays an important and active role in addressing violations of human rights. UN 353- وشددت إندونيسيا على أن اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان تنهض بدور هام ونشط في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    C. World Bank 88. The World Bank played an important and active role in coordinating food security needs in southern Africa during the period when the region was threatened by food scarcity because of the prolonged drought. UN ٨٨ - وقد اضطلع البنك الدولي بدور مهم ونشط في تنسيق احتياجات اﻷمن الغذائي في الجنوب اﻷفريقي في أثناء الفترة التي كانت المنطقة مهددة فيها بشح اﻷغذية بسبب طول مدة الجفاف.
    202. The UK is committed to ensuring that disabled people have an equal opportunity to express their opinions and access the information they need to play a full and active role in society. UN 202- المملكة المتحدة ملتزمة بكفالة أن يكون للأشخاص ذوو الإعاقة فرصة مساوية للآخرين في التعبير عن آرائهم والحصول على ما يحتاجونه من معلومات للاضطلاع بدور كامل ونشط في المجتمع.
    78. The Association of Women Entrepreneurs (AWE) plays a proactive role in entrepreneurial development and in supporting women owned small and medium sized businesses to play a visible and active role in the activities of the Association. UN 78 - وتقوم رابطة المشتغلات بالأعمال الحرة بدور استباقي في تطوير تنظيم الأعمال الحرة ودعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تملكها النساء حتى يتسنى لها القيام بدور ملحوظ ونشط في الأنشطة التي تضطلع بها الرابطة.
    (l) The regional commissions should assume a strong and active role in both the high-level political forum and the sustainable development goals processes, and act as a conductor between the global and national levels. UN (ل) على اللجان الإقليمية أن تضطلع بدور قوي ونشط في عمليتي المنتدى السياسي الرفيع المستوى وأهداف التنمية المستدامة على السواء، وأن تعمل أيضاً كحلقة وصل بين المستويين العالمي والوطني.
    As has been repeatedly affirmed, the education of girls has a multiplier effect, resulting in reduced chances of early marriage; the greater likelihood of girls taking an informed and active role in family planning; reduced infant and maternal mortality; enhanced participation of girls in social, economic and political decision-making; and the promotion of economic prosperity. UN وكما تم التأكيد مرارا وتكرارا، فإن لتعليم الفتيات أثرا مضاعفا، حيث أنه يؤدي إلى تضاؤل فرص الزواج المبكر؛ وإلى زيادة احتمال قيام الفتيات بدور مستنير ونشط في تنظيم الأسرة؛ وإلى انخفاض معدل وفيات الرضع والوفيات النفاسية؛ وإلى تعزيز مشاركة الفتيات في صنع القرارات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛ وإلى تعزيز الرخاء الاقتصادي.
    We are pleased to participate fully and actively in the follow-up to the process, which will from now on be in your capable hands. UN ويسرنا أن نشارك بشكل كامل ونشط في متابعة العملية، التي ستكون من الآن فصاعدا بين أيديكم القديرة.
    In conclusion, I should like to note that the Russian Federation is prepared to participate constructively and actively in consultations on this agenda item in order to reach agreed and balanced decisions. UN ختاما، أود أن أنوِّه بأن الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة على نحو بنَّاء ونشط في المشاورات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال، بغية التوصل إلى قرارات متفق عليها ومتوازنة.
    It was important that the young people involved should themselves take a responsible and active part in those campaigns. UN وثمة أهمية لقيام الشبان المعنيين بدور مسؤول ونشط في هذه الحملات.
    Because of the political and financial nature of these issues both ambassadors and experts of the Fifth Committee should be enabled to play a full and active part in this process. UN وفي ضوء الطبيعة السياسية والمالية لهذه القضايا، ينبغي تمكين كل من السفراء والخبراء في اللجنة الخامسة من الاضطلاع بدور كامل ونشط في هذه العمليــة.
    The people take voluntary and active part in running for election, nominating and voting representatives from different social strata into the governing bodies at all levels. UN ويشارك الشعب على نحو طوعي ونشط في الترشح للانتخابات وتسمية الممثلين من مختلف قطاعات المجتمع في هيئات الحكم على جميع المستويات وفي التصويت لهم.
    At the same time, in view of the significant responsibilities of the Police Adviser and the role of the police in United Nations peacekeeping operations, it is important to ensure that the Police Adviser is a full and active participant in the senior management of United Nations peacekeeping at Headquarters. UN وفي الوقت ذاته، ونظرا إلى المسؤوليات الواسعة لمستشار شؤون الشرطة ودور الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من المهم التأكد من أن مستشار شؤون الشرطة يشارك بشكل كامل ونشط في الإدارة العليا لحفظ الأمم المتحدة للسلام في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more