"ونشعر بأن" - Translation from Arabic to English

    • we feel that
        
    • and we feel
        
    we feel that identifying acceptable language on all these elements should indeed help us to make progress in the work of this session. UN ونشعر بأن وضع صيغة مقبولة بشأن جميع تلك العناصر ينبغي أن يساعدنا بالفعل في إحراز تقدم في عمل هذه الدورة.
    we feel that this budget is sound and structured to meet the Secretary-General’s priorities, while adhering to the mandate given to this body to operate responsibly and within financial limits. UN ونشعر بأن هذه الميزانية سليمة ومصممة للوفاء باﻷولويات التي حددها الأمين العام، مع الالتزام بالتفويض الذي منح لهذه الهيئة لتعمل على نحو مسؤول وفي إطار قيود مالية.
    It is the outcome of our own creative disposition towards peace, and we feel that it can also serve as a reference model for peace elsewhere. UN إنه نتيجة استعدادنا الابتكاري نحو السلام ونشعر بأن ذلك يخدم أيضا بوصفه نموذجا مرجعيا للسلم في مكان آخر.
    we feel that technical cooperation and international financial assistance in combating terrorism are still not adequate to allow developing countries to meet their challenges, in particular least developed countries. UN ونشعر بأن التعاون التقني والمساعدة المالية الدولية في مكافحة الإرهاب لا يزالان غير كافيين لتمكين البلدان النامية من الصمود أمام التحديات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    we feel that this issue is long overdue and needs to be considered more seriously and purely on its own merits. UN ونشعر بأن هذه المسألة قد طال أمدها وبحاجة إلى النظر فيها بجدية على أساس حيثياتها.
    we feel that Taiwan and its 23 million people deserve justice from this noble institution. UN ونشعر بأن تايوان وسكانها الـ 23 مليونا يستحقون معاملة عادلة من هذه الهيئة السامية.
    we feel that NEPAD provides us with a solid framework to address the challenges confronting Africa. UN ونشعر بأن الشراكة الجديدة توفر لنا إطارا متينا للتصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    we feel that this will give greater and universal legitimacy to its actions and to its consultative and decision-making processes. UN ونشعر بأن هذا الإصلاح سيمنح المجلس مزيدا من المشروعية العالمية لإجراءاته ولعمليات التشاور وصنع القرار فيه.
    we feel that the draft resolution on which we have just voted does not sufficiently reflect such an approach. UN ونشعر بأن مشروع القرار الذي صوتنا عليه الآن لا يعكس هذا النهج بصورة كافية.
    we feel that accomplishing that Agenda's important goals, such as the transfer of technology and resources, will have a favourable impact on disaster areas such as the Aral Sea and areas of great poverty. UN ونشعر بأن إنجاز اﻷهداف الهامة في جدول اﻷعمال هذا، مثل نقل التكنولوجيا والموارد، سيكون له أثر إيجابي على مناطق الكوارث مثل بحر اﻵرال ومناطق الفقر المدقع.
    we feel that the text adopted is inadequate, since it does not recognize the need for voluntary contributions to be unrestricted and unconditional, thus allowing for the flexible use of resources and ensuring its full implementation in the terms foreseen. UN ونشعر بأن النص المعتمد لا يفي بالمرام، ﻷنه لا يقر بضرورة ألا تكون التبرعات مقيدة أو مشروطة، بما يتيح مرونة في استخدام الموارد ويضمن تنفيذها التام على النحو المتوخى.
    we feel that this process needs to be strengthened further to make the existing cooperation between the United Nations and other international economic organizations effective and meaningful. UN ونشعر بأن هذه العملية تحتاج إلى التعزيز بقدر أكبر لجعل التعاون القائم بين الأمم المتحدة والمنظمات الاقتصادية الدولية الأخرى فعالا ومجديا.
    We see integration into the global community as providing possibilities for growth and for creating space for our efforts, and we feel that this is the inescapable destiny of all of us. UN ونحن نرى أن الاندماج في المجتمع الدولي يوفر إمكانيات للنمو ولإيجاد مجال لجهودنا، ونشعر بأن هذا هو المصير الذي لا مفر منه لنا جميعا.
    we feel that making available such a standing capacity would enhance the legitimacy of the United Nations and its credibility with respect to verification and analysis of issues of this kind. UN ونشعر بأن إتاحة هذه القدرة الدائمة من شأنها أن تعزز مشروعية الأمم المتحدة ومصداقيتها فيما يتعلق بالتحقق من هذا النوع من المسائل وبتحليلها.
    we feel that the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, under the chairmanship of Ambassador Koonjul of Mauritius, also deserves, we feel, particular mention. UN ونشعر بأن الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، تحت رئاسة ممثل موريشيوس السفير كونجول، يستحق أيضا تنويها خاصا به.
    we feel that the amendment proposed by the European Union was insufficiently balanced, but in the current circumstances we were nevertheless able to accede to it. UN ونشعر بأن التعديل الذي تقدم به الاتحاد لم يكن متوازنا بشكل كاف. وبالرغم من ذلك استطعنا، في ظل الظروف القائمة، أن نمضي مع التعديل.
    we feel that the clarifications called for by the Libyan authorities are legitimate, because they are based on the objective criteria of neutrality and fair play which govern any judicial procedure worthy of the name. UN ونشعر بأن التوضيحات التي طلبتها السلطات الليبية مشروعة، ﻷنها تقوم على اﻷساس الموضوعي المتمثل في الحياد والنزاهة التي تحكم أي إجراء قانوني يستحق هذا الاسم.
    However, as my delegation pointed out in the First Committee, much work is still required and we feel that the French authorities could be helpful in allaying our fears that lasting damage has been done in French Polynesia. UN ومع ذلك، وكما قال وفدي في اللجنة اﻷولى، لا يــزال يتعين علينا القيام بأعمال كثيرة، ونشعر بأن السلطات الفرنسية يمكن أن تساعد في تهدئة مخاوفنا من حدوث ضــرر دائم في بولينيزيا الفرنسية.
    The world community must work actively to overcome disparities and inequalities between the countries of the North and the South. we feel that the United Nations needs to establish interactive machinery to resolve the issues that cause the poorest countries to opt out of the process of global development and decision-making. UN وعلى المجتمع العالمي أن يعمل بنشاط للتغلب على أوجه التباين والتفاوت بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، ونشعر بأن الأمم المتحدة بحاجة إلى إنشاء جهاز تفاعلي لحسم القضايا التي تجعل البلدان الفقيرة تنأى بنفسها عن عملية التنمية واتخاذ القرار على الصعيد العالمي.
    Mr. Gala López (Cuba) (spoke in Spanish): It seems to us that we have two substantive issues on which there is virtual agreement, and we feel that our Commission's debate should be focused on those. UN السيد غالا لوبيز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): يبدو لنا أن لدينا مسألتين رئيسيتين يفترض أن ثمة اتفاق بشأنهما، ونشعر بأن مناقشات هيئتنا ينبغي أن تركز على هاتين المسألتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more