"ونشير إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • we recall that
        
    • we note that the
        
    • we point out that
        
    we recall that in 1998 Mexico promoted the twentieth special session of the General Assembly in order to counter the problem of drugs. UN ونشير إلى أن المكسيك عززت، في عام 1998، عقد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة من أجل التصدي لمشكلة المخدرات.
    we recall that the relevant resolutions in the General Assembly have been fractured resolutions, which have been voted upon both positively and negatively by delegations. UN ونشير إلى أن القرارات ذات الصلة في الجمعية العامة كانت قرارات منقسمة صوتت عليها الوفود بالإيجاب والسلب كليهما.
    we recall that the Bali Action Plan identifies disaster risk prevention as an essential element in climate change adaptation strategies. UN ونشير إلى أن خطة عمل بالي تُحدد الوقاية من أخطار الكوارث بوصفها عنصرا هاما للغاية في استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
    we note that the former work of the expert group was not geared towards introducing transparency and confidence-building measures into international practice. UN ونشير إلى أن العمل السابق لفريق الخبراء لم يكن موجها نحو إدخال تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في الممارسة الدولية.
    we note that the sponsor of the draft resolution has proposed an oral revision from the floor. UN ونشير إلى أن مقدم مشروع القرار اقترح إدخال تنقيح شفوي من المتكلمين.
    we point out that cadastral institutions and data are in central Serbia. UN ونشير إلى أن المؤسسات والبيانات المتعلقة بمسح الأراضي توجد في وسط صربيا.
    we recall that the principles of irreversibility, transparency and verifiability are key elements in the nuclear disarmament process. UN ونشير إلى أن مبادئ اللارجعة والشفافية وقابلية التحقق عناصر رئيسية في عملية نزع السلاح النووي.
    we recall that the 34th Ministerial Meeting of ASEAN noted the progress that has been made in the negotiation of a protocol on the verification of the Biological Weapon Convention (BWC). UN ونشير إلى أن الاجتماع الوزاري الرابع والثلاثين لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا قد أحاط علما بالتقدم المحرز في التفاوض بشأن إبرام بروتوكول يتعلق بالتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    175. we recall that climate change is one of the most serious global challenges of our times. UN 175 - ونشير إلى أن تغير المناخ هو أحد أكثر التحديات العالمية خطورة في عصرنا.
    we recall that 2014 was declared the International Year of Solidarity with the Palestinian people. UN ونشير إلى أن عام 2014 أُعلن سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    we recall that national dialogue and reconciliation are key to the political solution for the Syrian crisis. UN ونشير إلى أن الحوار الوطني والمصالحة هما مفتاح الحل السياسي للأزمة السورية.
    we recall that the Convention provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    we recall that the Convention provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    we recall that the Convention provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    we recall that the Convention provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    we note that the Abuja Summit recommended significantly higher national budget allocations for public health. UN ونشير إلى أن قمة أبوجا أوصت بزيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية الوطنية لقطاع الصحة العامة زيادة كبيرة.
    we note that the 1998 report of the United Nations Conference on Trade and Development states that Africa owes the international community a total of $256 billion. UN ونشير إلى أن تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لعام ١٩٩٨ يذكر أن أفريقيا مدينة للمجتمع الدولي بمبلغ إجمالي يصل إلى ٢٥٦ بليون دولار.
    we note that the Security Council has deployed military liaison officers to the relevant States to lay the groundwork for the deployment of military observers. UN ونشير إلى أن مجلس اﻷمن قام بوزع ضباط ارتباط عسكريين فـــي الـــدول المعنية ﻹرساء اﻷساس لوزع مراقبين عسكريين.
    we note that the Centre has reported a decline in recorded incidents of piracy and armed robbery at sea in the first half of this year when compared to same period last year. UN ونشير إلى أن المركز قد أبلغ بحدوث انخفاض في عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح المسجلة في البحار في النصف الأول من هذا العام قياسا إلى نفس الفترة من العام الماضي.
    we point out that UNMIK did not implement the following international documents, whose implementation would be protecting Serb cultural property: UN ونشير إلى أن البعثة لم تنفذ الوثائق الدولية التالية، التي يؤدي تنفيذها إلى حماية الملكية الثقافية الصربية:
    we point out that China and Africa enjoy traditional solidarity and cooperation and have always treated each other with sincerity and shared weal and woe. UN ونشير إلى أن الصين وأفريقيا تتمتعان بتضامن وتعاون تقليديين وأنهما قد تعاملتا معا دائما بإخلاص في السراء والضراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more