according to article 18 of the Civil Code No. 55 of 1976, the age of full-time employment is 18 years. | UN | ونصت المادة 18 من قانون الخدمة المدنية رقم 55 لسنة 1976 على أن سن التعيين في الوظيفة 18 سنة. |
107. according to article 181 of the Criminal Code, an offence can only be prosecuted once. | UN | 107- ونصت المادة 181 من قانون العقوبات على أنه: لا يلاحق الفعل الواحد إلا مرة واحدة. |
according to article 1 thereof, a person does not forfeit his constitutional or legal rights by virtue of emigration, insofar as the emigrant remains an Egyptian for as long as he or she retains Egyptian nationality. | UN | ونصت المادة الأولى من القانون على أنه لا يترتب على الهجرة الإخلال بالحقوق الدستورية أو القانونية التي يتمتع بها المهاجر بإعتباره مصرياً طالما ظل محتفظ بجنسيته المصرية. |
according to article 12 of the Act, any guardian who fails in this duty is liable to a penalty of a fine and will be denied access to government aid, assistance and loans as well as banking loans. | UN | ونصت المادة 12 على عقوبة الغرامة لولي الأمر الذي يخل بالتزامه، وبحرمانه من المساعدات والإعانات والقروض الحكومية والمصرفية ومن استخراج أي نوع من الرخص أو تجديدها. |
according to article 5 of the Declaration: | UN | ونصت المادة 5 من الإعلان على ما يلي: |
69. according to article 357 of the Criminal Code, anyone who arrests or detains a person under conditions other than those stipulated by law shall be subject to a term of imprisonment with hard labour. | UN | 69- ونصت المادة 357 من قانون العقوبات على كل من أوقف أو حبس شخصاً في غير الحالات التي ينص عليها القانون يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة. |
70. according to article 391 of the Criminal Code, anyone who subjects a person to a beating of a severity not permitted by law in order to extract a confession to an offence or information relating thereto shall face a penalty of from three months to three years in prison. | UN | 70- ونصت المادة 391 من قانون العقوبات على من سام شخصاً ضروباً من الشدة لا يجيزها القانون رغبة في الحصول على إقرار عن جريمة أو على معلومات بشأنها عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
could, according to article III, by a written declaration made within six months following the entry into force of the Treaty, opt for the retention of their nationality.Ibid. Article IV of the Treaty read: | UN | )٢٥١( المرجع نفسه. ونصت المادة الرابعة من المعاهدة على ما يلي: |
467. according to article 154 of the Code any government or postal official who conceals or fails to deliver mail or facilitates such acts by others is liable to a penalty of a term of imprisonment and a fine. | UN | 468- ونصت المادة 154 عقوبات على عقوبة الحبس والغرامة إذا أخفى الموظف الحكومي أو موظف البريد مكاتبة أو فضها أو سهل ذلك لغيره. |
59. according to article 5 of Act No. 107 of 1970, concerning the care of foundlings: " The Ministry of Social Affairs and Labour shall be responsible for the care, maintenance and education of the foundling until he or she is able to fend for him or herself and earn a living " . | UN | ٩٥- ونصت المادة ٥ من القانون رقم ٧٠١ لعام ٠٧٩١ المتعلق برعاية اللقطاء على أن " تتولى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل رعاية اللقيط وكفالته وتعليمه حتى يستطيع الاعتماد على نفسه وكسب عيشه " . |
230. according to article 40 of the Juvenile Delinquents Act: " If an offence is committed by juveniles acting in association with adults, a distinction shall be drawn between the two categories and a special file shall be compiled for the juveniles, containing all the details of their involvement ... " . | UN | ٠٣٢- ونصت المادة ٠٤ من قانون اﻷحداث الجانحين على أنه " اذا اشترك في الجريمة الواحدة أحداث وغير أحداث يفرّق بينهم وينظم لﻷحداث منهم اضبارة خاصة تحتوي على جميع ما يتعلق بهم " . |
according to article 14 of the Declaration: " Education is a right and duty for all Libyans. It is compulsory up to the end of the intermediate stage and is guaranteed by the State through the establishment of schools, colleges, universities, and cultural and educational institutions, in which education shall be offered free of charge. | UN | 222- ونصت المادة 14 منه على أن: " التعليم حق وواجب على الليبيين جميعاً، وهو إلزامي حتى نهاية المرحلة الإعدادية، وتكفله الدولة بإنشاء المدارس والمعاهد والجامعات والمؤسسات الثقافية والتربوية ويكون التعليم فيها مجاناً. |
according to article 131 of the Code: " The family name of a child of a divorced woman or widow who makes a declaration that her period of `idda has come to an end shall be established, if the child is born less than 180 days from the date of the declaration or less than one year from the date of the divorce or death. " | UN | ونصت المادة 131منه على ما يلي: " المطلقة أو المتوفى عنها زوجها المقرتان بانقضاء العدة يثبت نسب ولدهما إذا ولد لأقل من 180 يوماً من وقت الإقرار وأقل من سنة من وقت الطلاق أو الموت " . |
according to article 168 of the Penal Code: " A penalty of up to one year's imprisonment or a fine shall be imposed upon any public official who abuses his official powers by subjecting others to cruel treatment that derogates from their honour or causes them physical pain. This shall be without prejudice to the right of victims to claim retribution (qasas), blood money (diya) and indemnity for bodily injury (arsh). | UN | 31- ونصت المادة 168 من قانون الجرائم والعقوبات على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن سنة أو بالغرامة كل موظف عام استعمل القسوة مع الناس اعتمادا على سلطة وظيفته بغير حق بحيث أخل بشرفهم أو أحدث آلاماً بأبدانهم دون إخلال بحق المجني عليه في القصاص والدية والأرش. |
according to article 243 of the Code: " A punishment identical to the crime itself shall be inflicted on anyone who commits an assault of any kind against another person, causing him to suffer a permanent physical disability, by breaking one of his joints, plucking out an eye, amputating an ear or inflicting a measurable bodily wound. | UN | 36- ونصت المادة 243 على أنه: " يعاقب بالقصاص بمثل ما فعل كل من اعتدى على غيره بأي وسيلة وألحق بجسمه عمداً عاهة مستديمة بأن قضم له مفصلاً أو قلع له عيناً أو صلم لـه أذناً أو أحدث به جرحاً يمكن ضبط مقداره. |
according to article 244 of the Code: " A penalty of indemnity for bodily injury (arsh) and up to one year's imprisonment, or the indemnity plus a fine, shall be imposed on anyone who commits an assault of any kind against the physical integrity of another person, inflicting an injury that cannot be measured or damaging to his health. | UN | 37- ونصت المادة 244 على أنه: " يعاقب بالأرش والحبس مدة لا تزيد على سنة أو الأرش والغرامة من اعتدى على سلامة جسم غيره بأي وسيلة وأحدث به جرحاً لا ينضبط مقداره أو تسبب في ضرر بالصحة إذا لم ينجم عن الاعتداء مرض أو عجز عن الأعمال الشخصية مدة تزيد عن عشرين يوماً. |
according to article 168: " A penalty of up to one year's imprisonment or a fine shall be imposed on any public official who abuses his official powers by subjecting others to cruel treatment that derogates from their honour or causes them physical pain. This shall be without prejudice to the right of victims to claim retribution (qasas), blood money (diya) and indemnity for bodily injury (arsh). | UN | 111- ونصت المادة 168 من قانون الجرائم والعقوبات على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن سنة أو بالغرامة كل موظف عام استعمل القسوة مع الناس اعتمادا على سلطة وظيفته بغير حق بحيث أخل بشرفهم أو أحدث آلاماً بأبدانهم دون إخلال بحق المجني عليه في القصاص والدية والأرش. |
according to article 243 of the Code: " A punishment identical to the crime itself shall be imposed on anyone who commits an assault of any kind against another person, causing a permanent physical disability, by breaking one of his joints, plucking out an eye, amputating an ear or inflicting a measurable bodily wound. | UN | 113- ونصت المادة 243 من هذا القانون على أنه: " يعاقب بالقصاص بمثل ما فعل كل من اعتدى على غيره بأي وسيلة وألحق بجسمه عمداً عاهة مستديمة بأن قضم له مفصلاً أو قلع له عيناً أو صلم له أذناً أو أحدث به جرحاً يمكن ضبط مقداره. |
(c) according to article 17, paragraph 1, of the same Act, an accused person shall be presumed innocent until proved guilty by a court verdict; however, legal proceedings may be taken against him as long as he remains an accused person; | UN | (ج) ونصت المادة السابعة عشرة من نفس القانون في فقرتها الأولى على أن المتهم برئ إلى أن تثبت إدانته بحكم قضائي. ومع ذلك، يجوز اتخاذ الإجراءات القانونية ضده ما دام متهماً؛ |
235. according to article 131 of the Children's Rights Act, trials of minors must be conducted in camera with only relatives, witnesses, lawyers and social workers attending. It is prohibited to publish a child's name and picture or the facts or a summary of a case in any type of publication. | UN | ٢٣٥- ونصت المادة ١٣١ من قانون حقوق الطفل على أن تجرى محاكمة الحدث بصورة سرية ولا يجوز أن يحضر محاكمة الحدث إلا أقاربه والشهود والمحامون والمراقبون الاجتماعيون كما يحظر نشر اسم وصورة الحدث أو نشر وقائع المحاكمة أو ملخصها في أي وسيله من وسائل النشر. |