"ونضال" - Translation from Arabic to English

    • and the struggle
        
    • and the legitimate struggle
        
    • the struggle of
        
    • the legitimate struggle of
        
    • and struggle
        
    • and Nidal
        
    • the struggles of
        
    She is a woman who has demonstrated incredible courage in the service of justice and the struggle of peoples in solidarity. UN فهي امرأة أبدت شجاعة لا تصدق في خدمة العدالة ونضال الشعوب المتضامنة.
    The question of Palestine and the struggle of the Palestinian people in exercising their inalienable rights have been on the agenda of the Assembly for almost four decades. UN إن قضية فلسطين ونضال الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف ما زالا مدرجين في جدول أعمال الجمعية العامة منذ حوالى أربعة عقود.
    That would end the conceptual confusion existing between terrorism and the struggle of peoples subjected to colonial and racist regimes and foreign occupation or other forms of colonial domination. UN وهذا من شأنه أن ينهي الخلط في المفاهيم بين اﻹرهاب ونضال الشعوب الخاضعة للنظم الاستعمارية والعنصرية والاحتلال اﻷجنبي وغير ذلك من أشكال السيطرة الاستعمارية.
    At the same time, any definition of terrorism must clearly distinguish between terrorism and the legitimate struggle of peoples for their independence. UN وفي الوقت ذاته، فإن كل تعريف للإرهاب يجب أن يميز بوضوح بين الإرهاب ونضال الشعوب المشروع من أجل الحصول على استقلالها.
    to pant and struggle on the frost-tinged stillness of a Montana... Open Subtitles واستخلاص تلك النفوس الطازجة والبريئة بلهث ونضال سكون الصفيع المشوب
    Due first of all to the courage and the struggle of the Afghan people themselves, as well as to the collective efforts of the international community, with the United Nations playing an active role, the Taliban regime collapsed. UN ويرجع الفضل في انهيار نظام الطالبان في المقام الأول إلى شجاعة ونضال الشعب الأفغاني نفسه وإلى الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي حيث تؤدي الأمم المتحدة دورا فاعلا.
    It also wished to reiterate that a clear distinction must be drawn between terrorist acts and the struggle of peoples to resist foreign occupation, establish self-determination and maintain or restore sovereignty. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعيد تأكيد التمييز الواضح الذي ينبغي رسمه بين الأعمال الإرهابية ونضال الشعوب لمقاومة الاحتلال الأجنبي وتحقيق تقرير المصير والحفاظ على السيادة واستعادتها.
    It supported the United Nations efforts to combat and eradicate terrorism but at the same time called for a distinction to be made between terrorism and the struggle of oppressed peoples and their right to engage in a legitimate struggle for independence. UN وهو يؤيد أيضا جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والقضاء عليه، ولكنه يدعو في الوقت ذاته إلى وضع تمييز بين الإرهاب ونضال الشعوب المقهورة وحقها في الانخراط في كفاح مشروع من أجل الاستقلال.
    We hope that day will come very soon. We are sure that, with the help of the General Assembly and the struggle and steadfastness of our people, that day will come very soon. UN وأملنا أن يأتي هذا اليوم قريبا ونحن واثقون من أنه، بمساعدة الجمعية العامة ونضال شعبنا وصموده، سيأتي ذلك اليوم قريبا جدا.
    In elaborating conventions on terrorism, it was important to maintain a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples to resist occupation and realize their right of self-determination, particularly since the realization of that right eliminated a major cause in the spread of violence and unrest. UN ولدى إعداد الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب، من الضروري التمييز بوضوح بين الإرهاب ونضال الشعوب في مقاومة الاحتلال وإحقاق حقها في تقرير المصير حيث أن إحقاق مبدأ حق تقرير المصير يزيل أهم الأساب التي تؤدي إلى تفشي العنف والتوتر.
    Kuwait, which had acceded to most of the important agreements in that field and was completing the formalities to become a party to the others, condemned terrorism in all its forms, but made a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples for self-determination. UN وإن الكويت، التي انضمت إلى معظم الاتفاقات الهامة في هذا الميدان وتستكمل اﻹجراءات التي تسمح لها بأن تكون طرفا في اتفاقات أخرى تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولكنها تريد أن توضح التمييز بين اﻹرهاب ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير.
    The reference to the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations, the United Nations Millennium Declaration and the principles of the Charter tended to make a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation. UN وأضاف أن الإشارة إلى الإعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الأمم المتحدة وإعلان قمة الألفية للأمم المتحدة ومبادئ الميثاق تميل كلها إلى التفرقة بوضوح بين الإرهاب ونضال الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي.
    To achieve practical results, flexibility would be required and solutions would need to be found to such problems as the definition of terrorism, the activities of armed forces, the distinction between terrorism and the struggle of peoples for self-determination and the concept of State terrorism. UN ولتحقيق نتائج عملية، ستكون المرونة مطلوبة وسوف تكون هناك حاجة لإيجاد الحلول لمشاكل معينة مثل تعريف الإرهاب، ونشاطات القوات المسلحة، والتمييز بين الإرهاب ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير، ومفهوم إرهاب الدولة.
    Some delegations had reiterated that a clear definition of terrorism should be included in the draft convention, as well as a clear distinction between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. UN وأضاف أن بعض الوفود كررت القول بأنه ينبغي أن يتضمن مشروع الاتفاقية تعريفا واضحا للإرهاب وتفرقة واضحة بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    The convention should contain a clear and precise definition of the crime of terrorism and should draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples to defend their independence and right to self-determination. UN وذكرت أن الاتفاقية ينبغي أن تشتمل على تعريف واضح محدد لجريمة الإرهاب وأن تفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب ونضال الشعوب المشروع في الدفاع عن استقلالها وحقها في تقرير المصير.
    Several speakers expressed the view that a clear-cut definition of terrorism was needed in which a distinction should be made between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination and resistance against foreign occupation. UN وأعرب عدة متحدثين عن رأي مفاده أنه يلزم تعريف واضح للارهاب يميّز فيه بين الارهاب ونضال الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير ومقاومة الاحتلال الأجنبي.
    the struggle of the Palestine people for survival and self-determination is not terrorism. UN ونضال الشعب الفلسطيني من أجل البقاء وتقرير المصير ليس إرهابا.
    Some other delegations noted the need for distinguishing acts of terrorism from the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع من أجل تقرير مصيرها.
    The history, culture and struggle of the Arab people are misrepresented to serve Israel's interests. UN - تم تشويه تاريخ وثقافة ونضال الشعب العربي بما يخدم أهداف إسرائيل.
    Those killed are Yousef Saleh Assadi, 20, Mohammed Al Fukaha, 23, Rashad al Arabi, 29, and Nidal Castoni. UN وكان القتلى هم يوسف صلاح السعدي (20 عاماً)، ومحمد فقهاء (23 عاماً) ورشاد العرابي (29 عاماً)، ونضال كستوني.
    the struggles of these hundreds of thousands of men and women are at the very heart of this Organization, an Organization dedicated to the principles of peace, sovereignty and the fundamental equality of all men and women. UN ونضال مئات الآلاف من الرجال والنساء هؤلاء في صميم هذه المنظمة، وهي منظمة مكرسة لمبادئ السلام والسيادة والمساواة الأساسية بين جميع الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more