It required free, fair and regular elections in the context of a democratic society, and full respect of all civil, political, economic, social and cultural rights and fundamental freedoms. | UN | ويستلزم هذا الحق إجراء انتخابات حرة ونزيهة ونظامية في سياق مجتمع ديمقراطي، والاحترام الكامل لجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحريات الأساسية. |
Despite these institutions, the social policies in effect in Haiti do not manage to provide individuals of both sexes and the different types of household with the statutory and regular benefits they need to meet their basic needs. | UN | ومع ذلك، لم تتمكن السياسات الاجتماعية المتبعة حاليا في البلاد من تقديم استحقاقات شرعية ونظامية للأفراد من الجنسين ومختلف أشكال الأسر، من شأنها أن تساعدهم على سد حاجاتهم الأساسية. |
1. The perpetrator deprived one or more persons of a fair and regular trial by denying judicial guarantees as defined, in particular, in the third and the fourth Geneva Conventions of 1949. | UN | 1 - أن يحرم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من الحصول على محاكمة عادلة ونظامية بالحرمان من الضمانات القضائية على النحو المحدد خاصة في اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة لعام 1949. |
However, serious and systemic problems still persist. | UN | بيد أنه ما زالت توجد مشاكل خطيرة ونظامية في هذا الصدد. |
However, such developments are vulnerable to destruction and impoverishment when not accompanied by structural and systemic change that supports these principles. | UN | غير أن مثل هذه التطورات تتعرض للانهيار والتخريب عندما لا تقترن بتغيرات هيكلية ونظامية تدعم هذه المبادئ. |
The additional measures should also be institutionalized by the Security Council to ensure their transparent and systematic implementation. | UN | كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضفي الطابع المؤسسي على التدابير اﻹضافية لضمان تنفيذها بطريقة شفافة ونظامية. |
Manage internal control (policies and procedures conceived and put in place by management to guarantee the legality and regularity of transactions, notably by ensuring the safeguarding of assets and information, the quality of accounting records and the timely production of reliable financial and management information); | UN | إدارة المراقبة الداخلية (السياسات والإجراءات المتصورة والموضوعة من قبل الإدارة لضمان قانونية ونظامية المعاملات، لا سيما من خلال ضمان الحفاظ على الأصول والمعلومات، وجودة السجلات المحاسبية وإنتاج المعلومات المالية والإدارية الموثوقة في الوقت المناسب)؛ |
1. The perpetrator deprived one or more persons of a fair and regular trial by denying judicial guarantees as defined, in particular, in the third and the fourth Geneva Conventions of 1949. | UN | 1 - أن يحرم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من الحصول على محاكمة عادلة ونظامية بالحرمان من الضمانات القضائية على النحو المحدد في اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة لعام 1949، بصفة خاصة. |
1. The accused deprived one or more persons of a fair and regular trial by denying judicial guarantees as defined, in particular, in the third and the fourth Geneva Conventions of 1949. | UN | 1 - أن يكون المتهم قد حرم شخصا أو أكثر من الحصول على محاكمة عادلة ونظامية بالحرمان من الضمانات القضائية على النحو المحدد في اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة لعام 1949، بصفة خاصة. |
1. The perpetrator deprived one or more persons of a fair and regular trial by denying judicial guarantees as defined, in particular, in the third and the fourth Geneva Conventions of 1949. | UN | 1 - أن يحرم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من الحصول على محاكمة عادلة ونظامية بالحرمان من الضمانات القضائية على النحو المحدد خاصة في اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة لعام 1949. |
2.- That to achieve the goal of orderly, safe and regular migration, in an increasingly globalized world, it is necessary to give priority to dialogue, cooperation and synergies at all levels taking into account the different interests and realities of migration, | UN | 2 - وأنه بغية بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق هجرة منظمة وآمنة ونظامية في عالم يزداد عولمة، من الضروري إيلاء الحوار والتعاون وأوجه التآزر الأولوية على جميع الصعد مع الأخذ في الاعتبار مختلف المصالح والحقائق المتعلقة بالهجرة، |
54. Public and private higher education centers offer day and night and regular and semi-regular attended open, scientific applied and modular courses as well as E-Courses to provide citizens with a wide variety of higher education choices. | UN | 54- وتوفر مراكز التعليم العالي العامة والخاصة دورات تدريبية نهارية وليلية، ونظامية وشبه نظامية، وتطبيقية ومنهجية، فضلاً عن دورات إلكترونية، لإتاحة أوسع نطاق ممكن من خيارات التعليم العالي للمواطنين. |
95. A target on improved and human-rights-based migration policies to ensure fair, safe and regular migration should be developed to stop exploitation, abuse and violence with regard to migrants, irrespective of their status or circumstances. | UN | 95 - ينبغي وضع غاية تتعلق بتحسين سياسات الهجرة واستنادها إلى حقوق الإنسان من أجل كفالة هجرة عادلة وآمنة ونظامية بغرض وقف الاستغلال والإساءة والعنف إزاء المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم أو ظروفهم. |
Thus, depriving a prisoner of war or other protected person of the rights of fair and regular trial is a war crime. | UN | وعليه فإن حرمان أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية من حقه في أن يحاكم محاكمة عادلة ونظامية هو جريمة من جرائم الحرب(108). |
94. States must recognize and address what may be termed the " pull factors " of migration, such as unrecognized demand for low-skilled labour in economic sectors, including construction, agriculture, hospitality or care-giving, which cannot be met locally and provide for fair, safe and regular migration channels for such low-skilled jobs. | UN | 94 - ويجب أن تدرك الدول وتعالج ما يمكن تسميته " عناصر الجذب " المتعلقة بالهجرة، مثل الطلب غير المعترف به على العمالة المتدنية المهارات في القطاعات الاقتصادية، بما في ذلك التشييد أو الزراعة أو الضيافة أو تقديم الرعاية، وهو الطلب الذي لا يمكن تلبيته محليا كما لا يمكن أن يوفر قنوات هجرة عادلة وآمنة ونظامية لمثل هذه الوظائف المتدنية المهارات. |
125. Criminal Procedure Code approved by law no. 7905, dated 21.03.1995, with the relevant changes, in article 1 defines that the criminal procedural legislation has the duty to ensure a fair, equal and regular legal proceeding, to protect personal freedoms, the rights and legal interest of citizens, to protect in strengthening the juridical order and enforcement of the Constitution and laws of the country. | UN | 125- وتنص المادة 1 من قانون الإجراءات الجنائية المعتمد بالقانون رقم 7905، المؤرخ 21 آذار/مارس 1995، بتعديلاته ذات الصلة، على أن التشريعات الإجرائية الجنائية يجب أن تكفل إجراءات قانونية عادلة، ومتساوية، ونظامية لحماية الحريات الشخصية، والحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين، وتضمن الحماية عبر تعزيز النظام القضائي وإنفاذ أحكام الدستور والقوانين في البلد. |
It emphasizes the need for structural and systemic changes in institutions, legal frameworks, resource allocations and attitudes to realize long-term benefits. | UN | كما يؤكد الحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية ونظامية في المؤسسات واﻷطر القانونية وعمليات تخصيص الموارد والمواقف من أجل تحقيق فـــوائد على المدى البعيد. |
Indeed, the Special Rapporteur has concluded that the politico—legal order in Iraq is not compatible with respect for human rights and, rather, entails systematic and systemic violations throughout the country, affecting virtually the whole population. | UN | والواقع أن المقرر الخاص قد خلص إلى أن النظام السياسي - القانوني في العراق لا يتوافق مع احترام حقوق الإنسان، بل وينطوي على انتهاكات منهجية ونظامية في كافة أنحاء البلاد تلحق بجميع السكان تقريباً. |
Indeed, the Special Rapporteur has concluded that the political-legal order in Iraq is not compatible with respect for human rights and, rather, entails systematic and systemic violations throughout the country, affecting virtually the whole population. | UN | والواقع أن المقرر الخاص قد خلص إلى أن النظام السياسي - القانوني في العراق لا يتوافق مع احترام حقوق الإنسان، بل وينطوي على انتهاكات منهجية ونظامية في كافة أنحاء البلد، بما يطال جميع السكان تقريبا. |
1. In the view of the Special Rapporteur, widespread, systemic and systematic violations of human rights continue in the Islamic Republic of Iran. | UN | أولاً- مقدمة 1- يرى المقرر الخاص أن جمهورية إيران الإسلامية ما فتئت تشهد انتهاكات منتشرة ونظامية منهجية لحقوق الإنسان. |
He said that the recently established Global Framework for Climate Services promised to be a powerful tool for the provision of climate services and the building of partnerships for coordinated and systematic action at different scales, from the global to the local. | UN | وقال إن الاطار العالمي لخدمات المناخ الذي أنشئ مؤخراً يبشر بأن يكون أداة قوية لتوفير خدمات المناخ وإقامة شراكات من أجل اتخاذ إجراءات منسقة ونظامية على مستويات مختلفة عالمية ومحلية. |
Manage internal control (policies and procedures conceived and put in place by management to guarantee the legality and regularity of transactions, notably by ensuring the safeguarding of assets and information, the quality of accounting records and the timely production of reliable financial and management information); | UN | إدارة المراقبة الداخلية (السياسات والإجراءات المتصورة والموضوعة من قبل الإدارة لضمان قانونية ونظامية المعاملات، لا سيما من خلال ضمان الحفاظ على الأصول والمعلومات، وجودة السجلات المحاسبية وإنتاج المعلومات المالية والإدارية الموثوقة في الوقت المناسب)؛ |