"ونظراً لعدم وجود" - Translation from Arabic to English

    • in the absence of
        
    • given the lack of
        
    • since there is no
        
    • as there is no
        
    • as there are no
        
    • the unavailability of
        
    • as there was no
        
    • given the absence of
        
    • in view of the lack of
        
    • since there are no
        
    • the absence of any
        
    • as there had not been
        
    • in view of the absence of
        
    in the absence of any legislation applicable to their situation, they are not able to exhaust domestic remedies. UN ونظراً لعدم وجود أي تشريع ينطبق على أوضاعهم، فإنهم لم يتمكنوا من استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    in the absence of further clarification, Greece is presumed to be in non-compliance with the control measures of the Protocol; UN ونظراً لعدم وجود توضيحات أخرى فإنه يفترض بأن اليونان في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول؛
    in the absence of any other obstacles to the admissibility of these claims, the Committee considers them to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ونظراً لعدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون قبول هذه الادعاءات، فإن اللجنة تعتبرها مثبتة إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية.
    With regard to the allegations of environmental damage, given the lack of detail, it is not possible to investigate the truth or otherwise of the allegation. UN وفيما يتعلق بالادعاءات بحدوث أضرار بيئية، ونظراً لعدم وجود تفاصيل فإنه لا يمكن تقصي صحة الادعاء أو عدم صحته.
    Furthermore, since there is no contradiction between the Lebanese and the Jordanian judgements, the latter does not prove that Youssef Mahmoud Chaabane is innocent of the charges brought against him. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لعدم وجود تناقض بين الحكم اللبناني والحكم الأردني، فإن الحكم الأردني لا يثبت براءة يوسف محمود شعبان من الاتهامات الموجهة إليه.
    in the absence of a proper complaint-and-accountability mechanism, women continue to be exposed to acts of violence which they have little choice but to endure. UN ونظراً لعدم وجود آلية مناسبة للشكوى والمساءلة، يستمر تعرض النساء لأعمال العنف التي لا يملكن إزاءها سوى تحملها.
    in the absence of timely replacements, these dismissals have created a critical shortage of judges in some areas. UN ونظراً لعدم وجود من يحل محلهم في الوقت المناسب فإن هذا الفصل أحدث نقصاً كبيراً في القضاة في بعض المناطق.
    in the absence of other factors, the circumstances mentioned by the author do not fully and objectively justify her apprehensions as to the impartiality of the judge. UN ونظراً لعدم وجود عناصر أخرى، فإن الظروف التي ذكرتها صاحبة البلاغ لا تبرر بشكل كلي وموضوعي تخوفاتها إزاء نزاهة القاضي.
    in the absence of other factors, the circumstances mentioned by the author do not fully and objectively justify her apprehensions as to the impartiality of the judge. UN ونظراً لعدم وجود عناصر أخرى، فإن الظروف التي ذكرتها صاحبة البلاغ لا تبرر بشكل كلي وموضوعي تخوفاتها إزاء نزاهة القاضي.
    in the absence of such reliance, it has developed its own risk-assessment model. UN ونظراً لعدم وجود هذا الاعتماد، أنشأ الفريق نموذجه الخاص لتقييم المخاطر.
    in the absence of such evidence, the Panel will not recommend compensation for loss of profits.3. Recommendation UN ونظراً لعدم وجود هذه الأدلة، لن يوصي الفريق بدفع تعويض عن الخسائر في الأرباح.
    in the absence of any official notification, a family is frequently only alerted to the fact that a relative has been detained when he or she fails to return home. UN ونظراً لعدم وجود أي إبلاغ رسمي، كثيراً ما لا تتنبه الأسرة لاحتجاز قريب لها إلا عندما لا يعود هذا القريب إلى البيت.
    in the absence of integral sanitation, a plastic pail was provided as toilet. UN ونظراً لعدم وجود مرافق صحية متكاملة، أُعطي لصاحب البلاغ دلو من البلاستيك لاستخدامه كمرحاض.
    in the absence of any claim of a violation, the State party considers it impossible to comment on the complainant's submission. UN ونظراً لعدم وجود أي ادعاء بوقوع انتهاك للاتفاقية، ترى الدولة الطرف استحالة التعليق على شكوى صاحب الشكوى.
    in the absence of any further obstacles to the admissibility of this claim, the Committee accordingly proceeds with its consideration on the merits. UN ونظراً لعدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول هذا الادعاء، تنتقل اللجنة بالتالي إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى.
    in the absence of any claim of a violation, the State party considers it impossible to comment on the complainant's submission. UN ونظراً لعدم وجود أي ادعاء يتعلق بوقوع انتهاك، ترى الدولة الطرف استحالة التعليق على رسالة صاحبة الشكوى.
    given the lack of evidence, she asked for further information as to why that approach had been followed as it would appear to indicate a lack of respect for the right of association. UN ونظراً لعدم وجود أدلة، فقد طلبت المزيد من المعلومات عن سبب اتباع هذا النهج بالنظر إلى أنه يشير فيما يبدو إلى قلة احترام للحق في تكوين الجمعيات.
    Consequently, since there is no victim in the sense of article 1 of the Optional Protocol, the State party considers that the case should be declared inadmissible. UN ومن هذا المنطلق، ونظراً لعدم وجود ضحية وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري، فإن الدولة الطرف ترى عدم جواز قبول القضية.
    as there is no central record of these efforts, the Secretariat is unable to give an account of them. UN ونظراً لعدم وجود سجل مركزي لهذه الجهود، فليس في وسع الأمانة تقديم بيان عنها.
    as there are no internationally accepted standards for providing assurance on social reports, verification methods are defined on a case-by-case basis. UN ونظراً لعدم وجود معايير مقبولة دوليا لتوفير ضمانات بشأن التقارير الاجتماعية، فإن طرائق التحقق تتحدد بحسب كل حالة.
    In light of the fairly detailed description of the author on the circumstances of his son's ill-treatment; the unavailability of any trial transcript or other court records; and in absence of any further explanations from the State party in this connection, the Committee decides that due weight must be given to the author's allegations. UN وفي ضوء الوصف المفصل تفصيلاً لا بأس به من صاحب البلاغ بشأن الملابسات المتعلقة بإساءة معاملة ابنه؛ ونظراً لعدم وجود أي محضر للمحاكمة أو غيره من محاضر المحكمة؛ ونظراً لعدم تقديم أي توضيحات إضافية من الدولة الطرف بهذا الصدد، فإن اللجنة تقرر وجوب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    as there was no change in the mandate of the programme, clarification was sought regarding the underlying reasons for the changes, in particular under subprogramme 2, Inspection and evaluation, and subprogramme 3, Investigations. UN ونظراً لعدم وجود تغير في ولاية البرنامج، طُلب توضيح الأسباب الكامنة وراء التغييرات، لا سيما في إطار البرنامج الفرعي 2، التفتيش والتقييم، والبرنامج الفرعي 3، التحقيقات.
    given the absence of a legally binding international instrument on PMSCs, there is little guidance on how effectively to address the phenomenon of the privatization of security. UN ونظراً لعدم وجود صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة، يقل التوجيه بشأن كيفية معالجة ظاهرة خصخصة قطاع الأمن معالجة فعالة.
    146. in view of the lack of comprehensive statistics on child labour, the Ministry of Labour has embarked on a countrywide study of this issue. The National Task Force for Children has also completed a survey on child labour the results of which show that this phenomenon is largely confined to industrial, remote and poor areas. UN 146- ونظراً لعدم وجود إحصاءات شاملة تعكس وضع عمالة الأطفال فقد باشرت وزارة العمل تنفيذ دراسة وطنية شاملة حول هذا الموضوع، علماً بأن هيئة العمل الوطني للطفولة قد انتهت من دراسة حول عمالة الأطفال، حيث أشارت نتائج الدراسة أن عمالة الأطفال متركزة في المناطق الصناعية والمناطق النائية والفقيرة.
    since there are no roads or reliable means of transport, it is necessary to establish an alternative efficient and effective means of medical evacuation which must be available at all times in the area of operations. UN ونظراً لعدم وجود طرق أو وسائل نقل موثوقة، يجب إنشاء وسيلة بديلة تتسم بالكفاءة والفعالية للإجلاء الطبي تكون متاحة في جميع الأوقات في منطقة العمليات.
    as there had not been agreement among regional coordinators on this point, he requested that the Chair's summary of the present Working Party session reflect this reservation as a condition to his acceptance of maintaining the original wording of the text. UN ونظراً لعدم وجود اتفاق بين المنسقين الإقليميين بشأن هذه النقطة، طلب إدراج هذا التحفظ في موجز الرئيس المتعلق بدورة الفرقة العاملة هذه كشرط لقبوله الإبقاء على صياغة النص الأصلية.
    28. Further, in view of the absence of staffing benchmarks to date, it is difficult to establish which procurement volume would justify full-time specialist procurement staff in the field offices, and perhaps even at Headquarters. UN 28 - ونظراً لعدم وجود معايير لملاك الموظفين حتى الآن، من الصعب كذلك تحديد حجم المشتريات الذي يبرر وجود موظفي شراء مختصين متفرغين في المكاتب الميدانية، بل وربما في المقر الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more