"ونظراً لما" - Translation from Arabic to English

    • given the
        
    • in view of the
        
    • given what
        
    • considering the
        
    • and since
        
    • given their
        
    • owing to the
        
    • because of the
        
    • as the persistent
        
    given the complexity of this matter, a number of different topics must be addressed. UN ونظراً لما تتصف به هذه المسألة من تعقيد، يتعين تناول عدد من الموضوعات المختلفة.
    given the complexity of this matter, a number of different topics must be addressed. UN ونظراً لما تتصف به هذه المسألة من تعقيد، يتعين تناول عدد من الموضوعات المختلفة.
    given the risks involved, an incremental approach to internationalization would be prudent. UN ونظراً لما ينطوي عليه ذلك من مخاطر، فمن الحصيف اتباع نهج تصاعدي في عملية التدويل.
    in view of the foregoing, participants at the Workshop: UN ونظراً لما تقدم، فإن المشاركين في حلقة العمل:
    in view of the racism and attacks to which he was subjected there, the complainant left the Russian Federation. UN ونظراً لما تعرض له من أعمال عنصرية واعتداءات، غادر صاحب البلاغ الاتحاد الروسي.
    4. given what has been said about technical and economic regulation, there seem to be three practical alternatives: UN ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي:
    considering the distance that we have covered in four years, we are convinced that this lies within our means. UN ونظراً لما قطعناه من شوط خلال أربعة أعوام، فإننا مقتنعون بقدرتنا على تحقيق ذلك.
    given the burden placed on the Secretariat and Committee during this time, it is not recommended that changes in membership be considered more frequently than every 10 years in the long term. UN ونظراً لما أُلقي على كاهل الأمانة واللجنة أثناء ذلك الوقت من أعباء، لا يوصى بالنظر في أيِّ تغيير في العضوية إلاَّ مرة كل 10 سنوات في المدى البعيد.
    given the global relevance of the issue, we believe that the Member States of the United Nations might be interested in the outcome of the meeting. UN ونظراً لما تكتسيه مسألة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية من أهمية على الصعيد العالمي، فنحن نرى أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تكون مهتمة بنتائج هذا الاجتماع.
    given the opaqueness that has characterized the awarding of private use permits and the subsequent impact that this had on the forestry sector and the Authority, the Panel is greatly concerned that the awarding of community forest management agreements too may prove to be highly problematic, both legally and politically. UN ونظراً لما خُبِر من طبيعة مبهمة يتسم بها منح تراخيص الاستغلال الخاص، ولما يترتب عن ذلك من أثر لاحق على قطاع الغابات وعلى هيئة تنمية الحراجة، فالفريق قلق جداً لأن منح اتفاقات إدارة الغابات المجتمعية قد يثير أيضاً مشاكل كبيرة من الناحيتين القانونية والسياسية معاً.
    given the Pension Fund's experience in administering after-service benefits and taking into account its relatively low asset management cost, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to look into broadening the mandate of the Fund to include the administration of after-service health insurance benefits. UN ونظراً لما يتمتع به صندوق المعاشات التقاعدية من خبرة في إدارة استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة ومع مراعاة الانخفاض النسبي لتكلفة إدارته للأصول، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظر في توسيع ولاية الصندوق لتشمل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    given the general trend towards a rising life expectancy, the traditional life course and career path must be reconsidered. UN ونظراً لما يوجد من اتجاه عام نحو رفع متوسط العمر المتوقع، فإنه لابد من إعادة النظر في مسار الحياة التقليدية وفي المسار الوظيفي.
    given the administrative and legal difficulties involved, it is perhaps not surprising that banks have often returned such payments to the sender. UN ونظراً لما يكتنف المسألة من صعوبات إدارية وقانونية، لعلنا لن نستغرب من إقدام المصارف على إعادة تلك المدفوعات إلى مرسليها في كثير من الأحيان.
    in view of the global importance of the issue, a thorough review of the issues took place over the course of several meetings of the Senior Management Committee. UN ونظراً لما تتصف به هذه المسألة من أهمية عالمية، فقد جرى استعراض واف للمسائل أثناء اجتماعات عديدة للجنة الادارة العليا.
    in view of the above, the Government of Sweden objects to the reservation made by the Islamic Republic of Iran. UN ونظراً لما تقدم، تعترض حكومة السويد على التحفظ المقدم من جمهورية ايران الاسلامية.
    In the circumstances, and in view of the UN في ضوء هذه الظروف، ونظراً لما أبدوه من مقاومة جسدية، صدر أمر باللجوء إلى القوة لإنزالهم.
    4. given what has been said about technical and economic regulation, there seem to be three practical alternatives: UN ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي:
    considering the upheaval of displacement, which directly affects children's development and emotional stability, the psychological care that displaced minors receive does not appear adequate for their needs. UN ونظراً لما يشكله التهجير من اضطراب يؤثر مباشرة في نمو الأطفال واستقرارهم المعنوي، فإن العناية النفسية التي يتلقاها المهجرون القاصرون لا تبدو وافية باحتياجاتهم.
    and since I'd had so much success doing the same thing with Brazilian debt, they called me in and put me in charge of the operation. Open Subtitles ونظراً لما حققته من الكثير من النجاح في فعل نفس الشيء مع الديون البرازيلية,... اتصلوا بي وجعلوني المسؤول عن العملية.
    given their physical characteristics, it was asserted that the protection and preservation of aquifers needed to be emphasized in policy considerations. UN ونظراً لما تتسم به طبقات المياه الجوفية من خصائص فيزيائية، فقد تمّ التشديد على ضرورة التأكيد على حماية هذه الطبقات وصونها في اعتبارات السياسة العامة.
    owing to the significant resources which would be required, this is not very likely to be accepted by States in the near future. UN ونظراً لما سوف يلزم من موارد كبيرة، فمن غير المرجح إلى حد بعيد أن تقبل الدول هذا الأمر في المستقبل القريب.
    because of the success of the project, the system was used in the 2009 elections and extended to 16 more municipalities as well as the Department of Cuscatlán. UN ونظراً لما حققه المشروع من نجاح، استُخدِم هذا النظام في انتخابات عام 2009 ووُسِّع ليشمل 16 بلدية أخرى فضلاً عن محافظة كوسكاتلان.
    as the persistent, bioaccumulative and toxic properties of alpha- and beta-HCH as well as their potential for a long-range transboundary transport were proved under the UNECE Protocol and by the POP Review Committee of the Stockholm Convention, a positive impact on globally sustainable development from a ban/restriction of these chemicals is to be expected. UN ونظراً لما تأكد من خواص ثابتة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا وما ينطوي عليه من تراكم إحيائي وسمية وإمكانياتها على الانتقال البعيد المدى في إطار بروتوكول لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، وبواسطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم، يتوقع تحقيق تأثيرات إيجابية على التنمية المستدامة في العالم من جراء حظر/تقييد هذه المواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more