since the real value of any agreement lay in its implementation, Governments must live up to their commitments. | UN | ونظرا إلى أن القيمة الحقيقية ﻷي اتفاق يتوقف على تنفيذه، فإنه على الحكومات أن تفي بالتزاماتها. |
since the proposal was not approved, the Mission is now looking into the nationalization of additional posts. | UN | ونظرا إلى أن الاقتراح لم يحظ بالموافقة، تنظر البعثة حاليا في إمكانية تحويل مزيد من الوظائف إلى وظائف وطنية. |
given that the General Assembly was the major forum for the coordination of such international efforts, his country supported the request. | UN | ونظرا إلى أن الجمعية العامة هي أفضل إطار لتنسيق الجهود الدولية في هذا المجال، فإن الجزائر تؤيد ذلك الطلب. |
However, given that the crisis has arrived at a point when the development agenda is still far from completed, it has necessitated a search for solutions that could integrate climate and development goals. | UN | ومع ذلك، ونظرا إلى أن الأزمة قد وصلت إلى نقطة لا يزال فيها جدول أعمال التنمية لم ينجز بعد، فهي تقتضي البحث عن حلول يمكن أن تشمل المناخ والأهداف الإنمائية. |
as the Gender Equality Division served as a secretariat for the Commission on Equal Opportunities there was no overlapping of mandates. | UN | ونظرا إلى أن شعبة المساواة بين الجنسين شكلت أمانة بالنسبة إلى لجنة تكافؤ الفرص فإنه لا يوجد تداخل بين الولايات. |
as the process is still under way, this created a question of comparability between the data of different Member States. | UN | ونظرا إلى أن العملية لا تزال جارية، فقد نشأ عن ذلك مسألة القابلية للمقارنة بين بيانات مختلف الدول الأعضاء. |
because the job recovery will lag significantly behind the recovery, public employment programmes should not be withdrawn prematurely. | UN | ونظرا إلى أن انتعاش الوظائف سيتخلف بشكل ملحوظ عن انتعاش الاقتصاد، يتعين تفادي سحب برامج التوظيف العامة قبل الأوان. |
Further, in view of the fact that paragraph 1 is the main rule, the better text of the chapeau of paragraph 1 might possibly be as follows: | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن الفقرة 1 هي القاعدة الرئيسية، فلعلّ من الأفضل أن يكون نصّ فاتحة الفقرة 1 كما يلي: |
since the reform process was not yet complete, the former system was still being applied in cases currently under investigation. | UN | ونظرا إلى أن عملية الإصلاح لم تكتمل بعد فإن النظام القديم لا يزال مطبقا في الحالات التي يجري التحقيق فيها حاليا. |
since the decision was so recent, the text was not yet available. | UN | ونظرا إلى أن القرار قد صدر في الماضي القريب فإن نصه غير متاح بعد. |
since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation that the Assembly should confirm the candidates' reappointment. | UN | ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بإقرار إعادة تعيين المرشحين بالتزكية. |
since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidates' appointment or reappointment by acclamation. | UN | ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين أو إعادة تعيين المرشحين بالتزكية. |
given that the liabilities involved were so large, any change in the assumptions could have a significant impact on the valuations. | UN | ونظرا إلى أن الالتزامات ذات الصلة كبيرة جدا فإن أي تغيير في الافتراضات يمكن أن يكون له أثر كبير على التقييمات. |
given that sexual harassment still existed in the workplace, it would be interesting to know whether the Government envisaged establishing harsher penalties. | UN | ونظرا إلى أن التحرش الجنسي لا يزال قائما في محل العمل، من المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة تتوخى فرض عقوبات أقسى. |
given that its actions are adversely affecting another country, Eritrea has an obligation to engage in dialogue over the situation that prevails in Doumeira. | UN | ونظرا إلى أن ما تقوم به إريتريا من أعمال يؤثر سلبا على بلد آخر، فهي ملزَمة ببدء حوار حول الوضع السائد في دوميرة. |
as the text of my speech has been circulated, in the interest of saving time I will not read the entire text. | UN | ونظرا إلى أن نص خطابي تم توزيعه، فمن أجل توفير الوقت، لن أتلو النص الكامل. |
as the Council did not complete its consideration of these items, the Assembly did not have the opportunity to consider them during the current session. | UN | ونظرا إلى أن المجلس لم يستكمل نظره في هذه البنود، فإن الجمعية لم تتوفر لها فرصة النظر فيها في الدورة الحالية. |
as the Claimant has not incurred any loss, the Panel recommends no award of compensation for the claim. | UN | ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تتكبد أي خسارة، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة. |
because the paragraph had been the subject of complex discussions, the French version must reflect the English original. | UN | ونظرا إلى أن الفقرة كانت موضوع مناقشات معقدة، فيجب أن تعكس النسخة الفرنسية الأصل الإنكليزي. |
because men were more valued in society, a woman would be dealt with far more severely for killing a man on the grounds that he had committed adultery. | UN | ونظرا إلى أن للرجال قيمة أكبر في المجتمع، فإن المرأة تعامل بقسوة أكبر كثيرا لقتل رجل بسبب اقترافه للزنى. |
in view of the fact that this item has appeared in a number of budget presentations, the Secretary-General is requested to come up with a policy on the issue. | UN | ونظرا إلى أن هذا البند ورد في عدد من وثائق الميزانية، طلب إلى اﻷمين العام صياغة سياسة بشأن هذه المسألة. |
considering that there is potential value in having a flexible range of options in this regard, the Bureau does not suggest ironclad rules on this question. | UN | ونظرا إلى أن هناك فوائد محتملة لوجود مجال مرن من الخيارات في هذا الصدد، لا يقترح المكتب قواعد صارمة بشأن هذه المسألة. |
given the fact that the United Kingdom would no longer oppose a visiting mission to Gibraltar, Papua New Guinea was requested to support such a visit to Gibraltar. | UN | ونظرا إلى أن المملكة المتحدة لم تعد تعارض إيفاد بعثة زائرة إلى جبل طارق طُلب إلى بابوا غينيا الجديدة أن تؤيد زيارة كهذه لجبل طارق. |
being extremely vulnerable to the impact of global warming, mountain ecosystems were early indicators of climate change. | UN | ونظرا إلى أن النظم الإيكولوجية للجبال معرضة بشدة لأثر الاحترار العالمي، فإنها تعد مؤشرات مبكرة لتغير المناخ. |
since a proposal had already been made by a member of the Committee, the only way for another member of the Committee to stop it was by invoking a no action motion. | UN | ونظرا إلى أن أحد أعضاء اللجنة سبق أن قدم اقتراحا بهذا الشأن، فالطريقة الوحيدة ليقوم عضو آخر في اللجنة بوقف ذلك، هي أن يُقدم اقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء. |
owing to the fact that unemployment hit that sector of the population especially hard, since 1989 400,000 persons, for the most part young and skilled, had left the country to seek better economic conditions elsewhere. | UN | ونظرا إلى أن البطالة تؤثر بشكل خاص على هذا القطاع من السكان، فإن ٠٠٠ ٤٠٠ شخص، من الشباب وذوي الكفاءات، قد غادروا البلاد منذ ١٩٨٩ بحثا عن ظروف اقتصادية أفضل في جهات أخرى. |
in the light of the fact that the issue is primarily of a bilateral nature, this implies that, together with Greece, we should work on finding an acceptable compromise formula for our bilateral relations. | UN | ونظرا إلى أن المسألة ذات صبغة ثنائية في الأساس، فإن هذا يعني ضمنيا أنه يتعين علينا العمل، بالاشتراك مع اليونان، على إيجاد صيغة توافقية مقبولة فيما يختص بعلاقتنا الثنائية. |
The pre-session working group decided, in accordance with the decision of the Committee at its thirty-eighth session (14 May-1 June 2007) and in the absence of the State party's initial report due in 1992, as well as its periodic reports, to proceed with the preparation of the present list of issues and questions. | UN | قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين (14 أيار/مايو - 1 حزيران/يونيه 2007) ونظرا إلى أن الدولة العضو لم تقدم تقريرها الأولي في موعده عام 1992، فضلا عن تقاريرها الدورية، أن يباشر في إعداد القائمة الحالية للمسائل والأسئلة. |