"ونظرا لأنه" - Translation from Arabic to English

    • given that
        
    • since it
        
    • considering that
        
    • as it
        
    • in view of the fact that
        
    • and since
        
    • given the fact that
        
    As a comprehensive business impact analysis had not been done, no assurance could be given that all critical systems and associated requirements had been identified. UN ونظرا لأنه لم يجر تحديد شامل للأثر على الأعمال، لم يمكن إعطاء تأكيد بتحديد جميع النظم المهمة والمتطلبات المرتبطة بذلك.
    given that human rights standards could not be imposed from the outside, such mandates were confrontational and counterproductive. UN ونظرا لأنه لا يمكن فرض معايير حقوق الإنسان من الخارج، فإن مثل هذه الولايات ذات طابع صدامي ولا تاتي بنتيجة.
    Furthermore, since it concerned international cooperation, the draft resolution should have been drawn up by all the regional groups. UN ونظرا ﻷنه يتعلق بالتعاون الدولي، فلقد كان ينبغي من ناحية أخرى أن تعده جميع المجموعات اﻹقليمية.
    since it did not appear possible to complete such a study, the Secretary-General was not in a position to foresee related programme budget implications. UN ونظرا ﻷنه لا يبدو من المحتمل إكمال هذه الدراسة، لم يتمكن اﻷمين العام من التنبؤ باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    considering that the Security Council should also act on behalf of victims, the Commission recommended the establishment of an international compensation commission. . UN ونظرا لأنه ينبغي لمجلس الأمن أيضا أن يعمل من أجل الضحايا، أوصت اللجنة بإنشاء لجنة دولية للتعويض.
    as it was clear that the Special Committee predetermined its findings and conclusions, Israel would continue to refuse to cooperate with it. UN ونظرا لأنه من الواضح أن اللجنة الخاصة قد حددت نتائجها واستنتاجاتها سلفا، فإن إسرائيل ستواصل رفض التعاون معها.
    in view of the fact that yesterday there was an imperfect understanding of the rule, today, but only today, UN ونظرا ﻷنه كان باﻷمس فهم غير تام للقاعدة، اليوم، واليوم فقط، ستتاح الفرصة لكل وفد ليدلي ببيان عام بشأن المجموعات التي سبقت مناقشتها.
    given that only two years have passed since the previous analysis, most of the findings remain valid today. UN ونظرا لأنه لم ينقض على التحليل السابق سوى عامين، فإن معظم النتائج التي خُلص إليها ما زال ساريا في الوقت الحالي.
    And given that he worked for Saudi Intelligence in Berlin, Open Subtitles ونظرا لأنه يعمل ل الاستخبارات السعودية في برلين
    87. given that no timely notification has been submitted to the Committee, the Group considers this shipment to be a flagrant violation of the arms embargo. UN 87 - ونظرا لأنه لم يقدم إلى اللجنة أي إخطار في الوقت المناسب، يعتبر الفريق هذه الشحنة انتهاكا سافرا للحظر المفروض على الأسلحة.
    89. given that no exemption request has been submitted to the Committee, the Group considers this shipment to be a flagrant violation of the arms embargo. UN 89 - ونظرا لأنه لم يقدم إلى اللجنة أي طلب للإعفاء، يعتبر الفريق هذه الشحنة انتهاكا سافرا للحظر المفروض على الأسلحة.
    given that it was practically impossible to reverse that process using technological means, it was noteworthy that the draft articles did not provide for a mechanism to offset the resulting financial losses. UN ونظرا لأنه من المستحيل عمليا عكس مسار تلك العملية باستخدام الوسائل التكنولوجية، فتجدر الإشارة إلى أن مشاريع المواد لا تكفل وجود آلية لتعويض الخسائر المالية الناجمة.
    given that the ballots cannot be printed until the outcome of the referendum is known, the timeline between ballot printing and distribution will be extremely tight. UN ونظرا لأنه لا يمكن طبع أوراق الاقتراع إلا عند ظهور نتيجة الاستفتاء، ستكون الفترة الزمنية بين طباعة أوراق الاقتراع وتوزيعها ضيقة للغاية.
    since it was envisaged that those regional offices which had dependent sub-offices would be supervised by the respective regional coordinators, no provision was made for assigning staff to head them. UN ونظرا ﻷنه كان المزمع أن يتولى المنسقون اﻹقليميون اﻹشراف على المكاتب اﻹقليمية التي لها مكاتب فرعية تابعة، فإنه لم تتخذ أي إجراءات لانتداب موظفين لرئاسة المكاتب الفرعية.
    since it might lie beyond the capacity of UNCTAD to put the training objectives into practice, assistance would be sought from competent professional bodies and from donors. UN ونظرا ﻷنه قد لا يكون في استطاعة اﻷونكتاد أن يضع أهداف التدريب في حيز التطبيق، فسوف تُلتمس المساعدة من الهيئات المهنية المختصة ومن الجهات المانحة.
    However, since it is highly unlikely that the power of the veto will soon be abolished, the Republic of Croatia believes that the proposal to require at least two vetoes to be cast in order to nullify a Security Council resolution deserves serious consideration. UN ومع ذلك ونظرا ﻷنه من غير المرجح أن يلغى حق النقض قريبا، ترى جمهورية كرواتيا أن الاقتراح الخاص بضرورة ممارسة حقي نقض على اﻷقل ﻹبطال أي قرار لمجلس اﻷمن اقتراح يستحق الدراسة الجادة.
    considering that today is also the tenth anniversary of the Declaration on Human Rights Defenders, the example of those men and women prompts me to call on States to protect the life and integrity of all those who promote and defend human rights. UN ونظرا لأنه تصادف اليوم أيضا الذكرى السنوية العاشرة للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، يدفعني المثال الذي شكله أولئك الرجال والنساء إلى دعوة الدول إلى حماية حياة وسلامة كل الذين يعززون حقوق الإنسان ويدافعون عنها.
    considering that there was still much more information on marine cadastral practice that should be contributed by Member States, Committee II also agreed that Member States should continue to be encouraged to complete the Marine Cadastre Template, which had been published on the website address, given in the proposed resolution. UN ونظرا لأنه ما زال يتحتم على الدول الأعضاء تقديم معلومات أوفر بكثير عن الممارسة الخاصة بالسجل المساحي البحري، وافقت اللجنة الثانية أيضا على مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على استكمال نموذج السجل المساحي البحري، الذي نشر على عنوان الموقع الشبكي المذكور في القرار المقترح.
    Often resulting from face-to-face interaction in the school or other social spaces, it can cause profound harm, as it can affect the child victim at any time and quickly reach a very wide audience. UN ونظرا لأنه غالبا ما ينتج عن تواصل مباشر في المدرسة أو في بيئات اجتماعية أخرى، فيمكن أن يسبب ضررا بالغا، حيث أنه يمكن أن يؤثر على الطفل الضحية في أي وقت، ويبلغ بسرعة جمهورا واسع النطاق للغاية.
    as it is not realistic to assume that additional challenges will not arise in the future, the international community should make its best effort to learn from this experience so as to better prepare for crisis response in the future. UN ونظرا لأنه ليس من الواقعي افتراض أنه لن تنشأ تحديات إضافية في المستقبل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل أقصى جهوده للاستفادة من هذه التجربة للاستعداد بشكل أفضل للاستجابة للأزمات في المستقبل.
    in view of the fact that it was not possible during the session to fully clarify a number of serious concerns about the implementation of the Convention, the Committee decided not to conclude the consideration of that report and adopted instead a set of preliminary observations. UN ونظرا ﻷنه لم يتسن للجنة أن توضح بالكامل أثناء الدورة عدداً من دواعي القلق الخطيرة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، فقد قررت عدم إنهاء النظر في ذلك التقرير واعتمدت بدلا من ذلك مجموعة من الملاحظات اﻷولية.
    in view of the fact that it was not possible during the session to clarify fully a number of serious concerns about the implementation of the Convention on the Rights of the Child, the Committee decided not to conclude the consideration of that report and adopted instead a set of preliminary observations. UN ونظرا ﻷنه لم يتسن للجنة أن توضح بالكامل أثناء الدورة عددا من دواعي القلق الخطيرة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، فقد قررت عدم إنهاء النظر في ذلك التقرير واعتمدت بدلا من ذلك مجموعة من الملاحظات اﻷولية.
    And since it's such a slow night, why don't I put one of you sluts to work? Open Subtitles ونظرا لأنه مثل ليلة بطيئة، لماذا لا أضع واحد منكم الفاسقات في العمل؟
    The embargo has no legitimate or moral justification, given the fact that it continues to undermine the essential rights to economic emancipation and to development of the Cuban people -- it must come to an immediate end. UN وليس هناك ما يبرر الحظر من الناحتين القانونية والأخلاقية؛ ونظرا لأنه يواصل المساس بحقوق شعب كوبا الأساسية في التحرر الاقتصادي والتنمية، فلا بدّ من إنهائه فوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more