in view of the seriousness of the situation, Costa Rica requests a meeting of the Permanent Council of OAS. | UN | ونظرا لخطورة الوضع، طلبت كوستاريكا انعقاد المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية. |
in view of the seriousness of the disease, all key organizations of the United Nations system have now mainstreamed HIV/AIDS into their projects and programmes. | UN | ونظرا لخطورة المرض، فقد عممته جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرئيسية في مشاريعها وبرامجها الآن. |
given the gravity of this challenge, developing countries have adopted a two-pronged approach to fight both communicable and non-communicable diseases. | UN | ونظرا لخطورة هذا التحدي، اعتمدت البلدان النامية نهجاً ذا شقين لمكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية على حد سواء. |
given the seriousness of drugs in our society, we have recently amended our penal code and laid down more severe sentences for such offenses. | UN | ونظرا لخطورة مشكلة المخدرات في مجتمعنا، عملنا مؤخرا على تعديل قانوننا الجزائي واعتماد أحكام أشد قسوة لهذه الجرائم. |
in view of the gravity of the crimes in question, it should not be possible to accept the statute without accepting the court's jurisdiction. | UN | ونظرا لخطورة الجرائم المشار اليها، فإنه لن يكون في اﻹمكان قبول النظام اﻷساسي بدون قبول ولاية المحكمة. |
given the serious problems that it is grappling with, Russia has neither the capability nor the desire to consistently exercise power on a global scale as the Soviet Union did. | UN | ونظرا لخطورة المشاكل التي تتصدى لها روسيا، فإنها لا تمتلك القدرة وليست لديها الرغبة في ممارسة سلطتها بصورة ثابتة على نطاق عالمي كما كان شأن الاتحاد السوفياتي. |
in view of the seriousness of these facts, the Government took the time to confirm them with its own resources. | UN | ونظرا لخطورة هذه الحقائق، فقد أفردت الحكومة ما يكفي من الوقت للتأكد من صحتها باستخدام مواردها الخاصة. |
in view of the seriousness of the events at Qana, I have decided to transmit the report to the Security Council. | UN | ونظرا لخطورة اﻷحداث التي وقعت في قانا، قررت إحالة التقرير إلى مجلس اﻷمن. |
in view of the seriousness of the accusations made against the Democratic Republic of the Congo and the emotional weight which they carry, the Government cannot remain passive and is compelled to react. | UN | ونظرا لخطورة الاتهامات الموجهة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ولما تنطوي عليه من شحنة عاطفية، فليس بوسع الحكومة أن تقف مكتوفة الأيدي وهي ترى لزاما عليها أن ترد على ذلك. |
in view of the seriousness of the situation, which was aggravated by the murder of Senator Jean-Yvon Toussaint, the independent expert decided to visit Haiti from 11 to 20 March 1999. | UN | ونظرا لخطورة الحالة، التي تفاقمت باغتيال عضو مجلس الشيوخ جان - إيفان توسان، قرر الخبير المستقل التوجه إلى هايتي، في الفترة من ١١ إلى ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
in view of the seriousness of the reports received, the Special Rapporteur started paying particular attention to the situation in Darfur in 2001 and requested permission to visit the area during his visit in February-March. | UN | 80- ونظرا لخطورة التقارير الواردة، بدأ المقرر الخاص يولي الاهتمام الخاص إلى الحالة في دارفور في عام 2001 وطلب أن يؤذن لـه بزيارة المنطقة خلال زيارته للبلاد في شباط/فبراير - آذار/مارس. |
given the gravity of these events, this would guarantee to the Islamic Republic of Iran that there would be fairness, truth and justice in that trial. | UN | ونظرا لخطورة هذه الأحداث، سيضمن ذلك لجمهورية إيران الإسلامية أن تتوخى تلك المحاكمة الإنصاف والحقيقة والعدالة. |
given the gravity of this situation, and despite our extremely difficult economic and financial situation, the Government of Belarus has made a contribution in the amount of $3.5 million to the Organization's budget. | UN | ونظرا لخطورة هذه الحالة قدمت حكومة بيلاروس، على الرغم من صعوبة وضعنا المالي والاقتصادي، مساهمة مقدراها ٣,٥ ملايين دولار لميزانية المنظمة. |
given the gravity of this matter affecting the very functioning of the Organization, I felt obliged to hold consultations with Member States as to the appropriate response and follow-up to the Secretary-General's statement. | UN | ونظرا لخطورة هذه المسألة التي تؤثر في الصميم على أداء المنظمة، وجدت لزاما على إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء حول الاستجابة والمتابعة الواجبتين لبيان اﻷمين العام. |
given the seriousness of the problem, the Committee suggests that the State party seek closer cooperation with international agencies which may be able to provide assistance and expertise and to embark upon major reform in the problem areas identified by the Committee. | UN | ونظرا لخطورة المشكلة، تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف تعاونا أوثق مع الوكالات الدولية التي قد يمكنها تقديم المساعدة والخبرة وأن تشرع في إدخال إصلاحات كبيرة في مجالات المشاكل التي حددتها اللجنة. |
The issue of trafficking in organs needed further clarification and, given the seriousness of the allegations in the Marty report, should not be regarded solely as a Serbian problem, but as a global concern. | UN | أما مسألة الاتجار بالأعضاء فتتطلب مزيدا من التوضيح، ونظرا لخطورة الادعات الواردة في تقرير مارتي فإنها لا ينبغي اعتبارها مسألة صربية فحسب، وإنما هي شأن عالمي. |
given the seriousness of environmental challenges and climate change, the OIF reaffirms its support for the United Nations Framework Convention on Climate Change and for the implementation of the Kyoto Protocol and the Bali Road Map. | UN | ونظرا لخطورة التحديات البيئية وتغير المناخ، تؤكد المنظمة الدولية للفرانكوفونية دعمها لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وتنفيذ بروتوكول كيوتو وخارطة طريق بالي. |
in view of the gravity of the crisis and the severe economic hardship endured by the population, the international community should address the situation as a matter of great urgency. | UN | ونظرا لخطورة الأزمة والمشقة الاقتصادية التي يعانيها السكان ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه الحالة بوصفها مسألة ملحة للغاية. |
given the serious crises that are convulsing the world, the establishment of a more equitable international economic and trade order is becoming increasingly important, and will require greater political will on the part of the international community. | UN | ونظرا لخطورة الأزمات التي تهز العالم أصبحت هناك أهمية متزايدة لإقامة نظام اقتصادي وتجاري دولي أكثر عدالة، وهو ما يتطلب إرادة سياسية أكبر من جانب المجتمع الدولي. |
My delegation does not see those matters as problem areas, considering the gravity of other negotiating points such as the categories of membership. | UN | وفدي لا ينظر إلى تلك المسائل باعتبارها مجالات تثير المشاكل ونظرا لخطورة النقاط التفاوضية الأخرى مثل فئتي العضوية. |
given the severity of the situation, the environmental threat, in my opinion, should be considered a threat to international peace and security. | UN | ونظرا لخطورة الوضع أرى أنه ينبغي اعتبار التهديد البيئي تهديداً للسلام والأمن الدوليين. |
bearing in mind the gravity of the situation and all its negative consequences, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia calls on the Security Council once again to condemn energetically the forcible takeover of Trepca and to restore the status quo ante so that Trepca can commence work again as soon as possible. | UN | ونظرا لخطورة الحالة ولكل نتائجها السلبية، فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو مجلس الأمن مرة أخرى إلى أن يدين بقوة الاستيلاء على شركة " تريبتسا " ، وأن يعيد الوضع القائم سابقا حتى تشرع شركة " تريبتسا " في العمل مرة أخرى في أقرب وقت ممكن. |
considering the seriousness of the matter, I fervently request that the Council take this up in a sense of urgency. | UN | ونظرا لخطورة هذه المسألة، فإنني أطلب بشدة بأن ينظر فيها المجلس على وجه السرعة. |
in view of the serious nature of these allegations, I should like to state the facts set forth hereunder. | UN | ونظرا لخطورة هذه الادعاءات، أود إيضاح الحقائق التالية: |
Due to the gravity of the situation, the Ministry of Internal Affairs of Ukraine was forced to withdraw the Special Forces from the captured building. | UN | ونظرا لخطورة الوضع، اضطرت وزارة الشؤون الداخلية الأوكرانية إلى سحب القوات الخاصة من المبنى الذي احتله المعارضون. |
owing to the seriousness of the allegations, the contingent concerned was cantoned. | UN | ونظرا لخطورة الادعاءات، تم حصر الوحدة المعنية في ثكنتها. |