"ونظرا لذلك" - Translation from Arabic to English

    • in view of this
        
    • in view of that
        
    • given this
        
    • that being the case
        
    • as such
        
    • because of this
        
    • given that
        
    • having regard to that
        
    • because of that
        
    in view of this, UNTAC had been releasing the interim figures of the vote count twice a day. UN ونظرا لذلك كانت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تذيع الارقام المؤقتة لعدد الاصوات مرتين في اليوم.
    in view of this, the Advisory Committee suggests that the Administration, with the assistance of the Legal Counsel, explore the possibility of establishing a mechanism by which agreements or arrangements between the United Nations and all Member States could be reached. UN ونظرا لذلك اقترحت اللجنة الاستشارية أن تقوم اﻹدارة، بمساعدة من المستشار القانوني، باستكشاف إمكانية إنشاء آلية يمكن من خلالها إبرام اتفاق بين اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء.
    in view of that diversity of opinion, his delegation supported the Special Rapporteur's attempt at conceptual and methodological clarification. UN ونظرا لذلك التنوع في الرأي، فإن وفده يؤيد محاولة المقررة الخاصة تقديم توضيح مفاهيمي ومنهجي.
    in view of that particular role, the Board made a number of amendments in order to strengthen the INSTRAW contribution to Conference preparations at the global, regional and national levels. UN ونظرا لذلك الدور الخاص، أجرى المجلس عددا من التعديلات من أجل تعزيز مساهمة المعهد في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على اﻷصعدة العالمية والاقليمية والوطنية.
    given this, the early conclusion of CTBT negotiations at the latest by 1996, will constitute a strong stepping-stone in the effort to strengthen the NPT regime in the coming decades. UN ونظرا لذلك فإن الاسراع بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١ سيمثل خطوة في جهود تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار في العقود القادمة.
    as such the Units have in some instances further compounded an already fragile situation, in particular where former " other armed groups " from the region form part of the Units. UN ونظرا لذلك فإن تلك الوحدات تسببت في بعض الحالات في زيادة تدهور الأوضاع التي تتسم أصلا بالهشاشة، خاصة عندما تشتمل تلك الوحدات على " جماعات مسلحة أخرى " من المنطقة.
    because of this gap, the United Nations Board of Auditors recommended that the United Nations system develop its own accounting standards. UN ونظرا لذلك الفراغ، أوصى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بوضع معايير محاسبية خاصة بمنظومة الأمم المتحدة.
    given that reality, those States are entitled to be listened to. UN ونظرا لذلك الواقع، من حق تلك الدول أن تلقى آذانا صاغية.
    in view of this and similar events, Mr. Jakić reiterated the importance of establishing Information Centres where the public could have access to accurate information about ICTY proceedings. UN ونظرا لذلك ولأحداث مماثلة، كرر السيد ياكيتش التأكيد على أهمية إقامة مراكز المعلومات حيث يمكن لعامة الناس الإطلاع على معلومات دقيقة بشأن جلسات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    in view of this situation the subregion was now faced with the spectre of demands for homelands and other forms of partition as the solution to the minority question, with ethnic cleansing, and even acts of genocide, taking place in certain areas. UN ونظرا لذلك الوضع، تواجه المنطقة دون الإقليمية الآن شبح المطالبة بأوطان وبأشكال أخرى من التجزئة كحل لمسألة الأقليات، وخاصة مع ظهور مشكلة التطهير العرقي وحتى ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، في بعض المناطق.
    Stressing that the lack of progress in the settlement of the dispute on Western Sahara continues to cause suffering to the people of Western Sahara, remains a source of potential instability in the region and obstructs the economic development of the Maghreb region and that, in view of this, the search for a political solution is critically needed, UN وإذ تؤكد أن عدم تحقيق تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية لا يزال يسبب المعاناة لشعب الصحراء الغربية، ويظل مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ونظرا لذلك فإن من الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي،
    Stressing that the lack of progress in the settlement of the dispute on Western Sahara continues to cause suffering to the people of Western Sahara, remains a source of potential instability in the region and obstructs the economic development of the Maghreb region and that, in view of this, the search for a political solution is critically needed, UN وإذ تؤكد أن عدم تحقيق تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية لا يزال يسبـب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ويظل مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ونظرا لذلك فإن من الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي،
    in view of that situation, discussions were initiated with the authorities of the Government of the Netherlands for the transfer of detainees to another unit within the penitentiary with a higher cell capacity. UN ونظرا لذلك الوضع، بدأت مناقشات مع سلطات حكومة هولندا بشأن نقل المحتجزين إلى وحدة أخرى داخل مجمع السجن يتوافر فيها قدر أكبر من الزنزانات.
    in view of that request, the high-level representatives are invited to include in their statements proposals for follow-up activities and future work envisaged for the effective implementation of the Convention and the protocols thereto. UN ونظرا لذلك الطلب، يرجى من الممثلين الرفيعي المستوى أن يضمّنوا كلماتهم اقتراحات بشأن أنشطة المتابعة والأعمال المقبلة المتوخاة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذا فعالا.
    in view of that decision and in the event of early conclusion of the negotiation of articles 4 ter, 5, 6, 9, 10 and 14 of the draft Convention, the Ad Hoc Committee may wish to proceed with the negotiation of article 15 and subsequent articles. UN ونظرا لذلك القرار ، وفي حال الانتهاء مبكرا من بحث المواد ٤ مكررا ثانيا و ٥ و ٦ و ٩ و ٠١ و ٤١ من مشروع الاتفاقية ، ربما تود اللجنة المخصصة أن تنتقل الى بحث المادة ٥١ والمواد اللاحقة .
    It is in view of that that we are pleased that the General Assembly is meeting in this emergency session today, because it would be wrong to permit the illegality of Israel to continue to stand for even one day more. UN ونظرا لذلك نحن سعداء بأن تجتمع الجمعية العامة في هذه الدورة الاستثنائية، لأنه سيكون من الخطأ أن يسمح لعدم قانونية إسرائيل بالاستمرار حتى ليوم إضافي واحد.
    given this situation, it is incumbent on the Government to take measures to provide all possible opportunities for ensuring adequate health service to rural women, upgrading their qualifications and access to information, increasing their income and access to loans, and involving them in social life. UN ونظرا لذلك ينبغي للحكومة اتخاذ تدابير لتوفير جميع الفرص الممكنة لضمان الخدمات الصحية الكافية للمرأة الريفية، والارتفاع بمستوى مؤهلاتها وحصولها على المعلومات، وزيادة دخلها وحصولها على القروض، وإشراكها في الحياة الاجتماعية.
    given this and other long-standing concerns expressed by the General Assembly and the Advisory Committee about the timeliness and usefulness of the performance report as currently constituted, the Committee is disappointed that the Secretary-General did not propose specific improvements to the existing performance report, or submit an alternative proposal. UN ونظرا لذلك ولشواغل أخرى قديمة العهد أعربت عنها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية بشأن توقيت الإبلاغ عن الأداء بالطريقة التي صمم بها في الوقت الراهن وجدوى ذلك الإبلاغ، تعرب اللجنة عن خيبة أملها لأن الأمين العام لم يقترح تحسينات محددة للإبلاغ الحالي عن الأداء، أو يقدم اقتراحا بديلا.
    because of this gap, the Panel of External Auditors recommended that the United Nations system develop its own accounting standards. UN ونظرا لذلك الفراغ، أوصى فريق المراجعين الخارجيين للحسابات بوضع معايير محاسبية خاصة بمنظومة الأمم المتحدة.
    given that fact and the events of the past few years, my delegation sees no reason to believe that there will not be a resounding rejection of the unilateral embargo against Cuba during the fifty-eighth session. UN ونظرا لذلك وللأحداث التي جرت في السنوات القليلة الماضية، فإن وفدي لا يرى أي سبب للاعتقاد أنه لن يكون هناك رفض مدوّ للحظر المفروض من طرف واحد على كوبا أثناء الدورة الثامنة والخمسين.
    68. having regard to that Application and that declaration, and at the close of a long and difficult arbitral procedure and of these proceedings before the Court, the Court considers it highly desirable that the elements of the dispute that were not settled by the Arbitral Award of 31 July 1989 be resolved as soon as possible, as both Parties desire. " UN ٦٨ - ونظرا لذلك الطلب وذلك اﻹعلان، وفي ختام إجراء تحكيمي طويل وصعب وهذه الدعوى المرفوعة أمام المحكمة، ترى المحكمة أن من المرغوب فيه الى حد بعيد أن تُحل، بأسرع ما يمكــن حسبما يرغب الطرفان، عناصر النزاع التي لم تسو بواسطة قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩. "
    It was because of that shared concern that in 2002 India introduced the draft resolution entitled " Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction " , which was subsequently adopted by consensus as resolution 57/83. UN ونظرا لذلك الشاغل المشترك قدمت الهند في عام 2002 مشروع القرار المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، الذي اعتمد لاحقا بتوافق الآراء بوصفه القرار 57/83.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more