"ونظرا لعدم وجود أي" - Translation from Arabic to English

    • in the absence of any
        
    • in the absence of a
        
    • in view of the lack of any
        
    • in view of the absence of any
        
    • because of the absence of any
        
    in the absence of any meaningful analysis, the observation in question does not carry any instructional value. UN ونظرا لعدم وجود أي تحليل ذي معنى، فإن الملاحظة المذكورة ليس لها أي قيمة تعليمية.
    in the absence of any definitions, he believed that the convention in its current form would lead to disputes between States. UN ونظرا لعدم وجود أي تعريف فإنه يعتقد أن الاتفاقية بشكلها الحالي ستؤدي إلى النزاع بين الدول.
    in the absence of any further guidance from the General Assembly, the Committee reviewed the elements of the current methodology further. UN ونظرا لعدم وجود أي توجيهات أخرى من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    However, no litigation has taken place around the matter and in the absence of a repeal, section 9 of the Malawi Citizenship Act remains the law. UN بيد أنه لم يُسجّل أي تظلّم بخصوص هذه المسألة ونظرا لعدم وجود أي قرار بالالغاء، فإن الفصل 9 من قانون المواطنة يظل هو القانون.
    in view of the lack of any obvious reason for this deterioration, the two researchers believe that it is most probably attributable to the worsening environmental situation and the pollution caused by military operations etc. UN ونظرا لعدم وجود أي مبرر واضح لحصول هذا التدهور يرى الباحثان بأن الاحتمال اﻷكثر هو علاقة ذلك بالتدهور في الوضع البيئي والتلوث الحاصل بسبب العمليات العسكرية وغيرها.
    in view of the absence of any Turkish Cypriot delegate at the said meeting, owing to the usurpation and continued monopolization of the title of " the Government of Cyprus " by the Greek Cypriot side since 1963, I am compelled to respond to these allegations in writing, which is the only means available to me, in order to set the record straight. UN ونظرا لعدم وجود أي وفد قبرصي تركي في الجلسة المذكورة، بسبب اغتصاب الجانب القبرصي اليوناني اسم " حكومة قبرص " واحتكاره المستمر له منذ عام ١٩٦٣، أجدني مضطرا إلى الرد على هذه المزاعم كتابة، ﻹنها الوسيلة الوحيدة المتاحة لي، ﻹعادة اﻷمور إلى نصابها.
    because of the absence of any significant government direction over public services, the unmet emergency relief requirements and, finally, the prospects for the return of considerable numbers of refugees, all of these programmes were subsequently revised to cover six-month implementation periods. UN ٤٨٠ - ونظرا لعدم وجود أي إدارة حكومية يعتد بها للخدمات العامة، ولعدم تلبية احتياجات اﻹغاثة الطارئة، وأخيرا لاحتمالات عودة أعداد كبيرة من اللاجئين، تم بعد ذلك تنقيح كل هذه البرامج لتغطي فترات تنفيذ من ستة أشهر.
    in the absence of any objection, it was so decided. UN ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، فقد تقرر ذلك.
    in the absence of any objection, the President extended the invitation requested. UN ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    in the absence of any objection, the President extended the invitation requested. UN ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    in the absence of any field work, COMRA has concentrated on analysing the existing data and a comprehensive resource evaluation which has helped in identifying target areas for detailed work. UN ونظرا لعدم وجود أي عمل ميداني، فقد ركزت الرابطة الصينية على تحليل البيانات الموجودة وإجراء تقييم شامل للموارد ساعد على تحديد المجالات المستهدفة للعمل المفصل.
    in the absence of any objection, the President extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Mr. Hans Corell, Under-Secretary-General for Legal Affairs, The Legal Counsel. UN ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس دعوة إلى السيد هانس كوريل، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    in the absence of any alternative evidence to support this expenditure, the Board has had to limit the scope of its audit opinion in the amount of $35 million in this regard. UN ونظرا لعدم وجود أي دليل بديل لدعم هذه النفقات، تعين على المجلس أن يقصر نطاق رأيه بشأن مراجعة الحسابات على مبلغ الـ 35 مليون دولار في هذا الشأن.
    in the absence of any alternative evidence to support this expenditure, the Board has had to limit the scope of its audit opinion in the amount of $35 million in this regard. UN ونظرا لعدم وجود أي دليل بديل لدعم هذه النفقات، تعين على المجلس أن يقصر نطاق رأيه بشأن مراجعة الحسابات على مبلغ ال35 مليون دولار في هذا الشأن.
    Harald Brekke was nominated as Chairman of the Training Committee for the next two and a half years in the absence of any other nomination, Mr. Brekke was elected Chairman of the Training Committee by acclamation. UN ورشح هارالد بريكي رئيسا للجنة التدريب لفترة السنتين والنصف التالية. ونظرا لعدم وجود أي ترشيحات أخرى، انتخب السيد بريكي رئيسا للجنة التدريب بالتزكية.
    in the absence of any functional administrative institutions and facilities in East Timor, UNTAET was established in 1999 with the mandate of providing a transitional administration. UN ونظرا لعدم وجود أي مؤسسات أو مرافق إدارية عاملة في تيمور الشرقية، أنشئت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في عام 1999 وأسندت إليها ولاية توفير الإدارة الانتقالية.
    in the absence of any guidance from the General Assembly, the Secretariat had had to compensate by making a corresponding adjustment among group A countries. UN ونظرا لعدم وجود أي مبادئ توجيهية من الجمعية العامة في هذا الصدد، فقد تعين على اﻷمانة العامة تعويض ذلك عن طريق إجراء تسوية مناظرة بين بلدان المجموعة ألف.
    Accordingly, and in the absence of any satisfactory explanations by the State party, the Committee concluded that the author's rights under article 9, paragraph 4, of the Covenant were violated. UN وبناءً عليه، ونظرا لعدم وجود أي شرح مرض من جانب الدولة الطرف بهذا الخصوص، خلصت اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من المعهد قد تعرضت للانتهاك.
    In the circumstances and in the absence of any further information in this regard, the Committee concluded that a violation of article 19, paragraph 2, of the Covenant, had taken place, which also resulted in a violation of article 25, read together with article 26. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظرا لعدم وجود أي معلومات إضافية في هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد، أدى بدوره إلى وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بالاقتران مع المادة 26.
    in the absence of a clear definition of the programme approach, some countries had undertaken experiments which should be analysed, while others had simply reduced the number of small projects. UN ونظرا لعدم وجود أي تعريف واضح للنهج البرنامجي، قامت بعض البلدان بتجارب يجدر تحليلها، في حين اقتصرت بلدانا أخرى على الحد من عدد المشاريع الصغيرة.
    in view of the lack of any acknowledgement on the part of the Government of Israel of the relevant paragraphs of Assembly resolutions 61/194, 62/188, 63/211 or 64/195, it is recommended that further consideration be given to the option of examining the potential role of the Compensation Commission in securing the relevant compensations from the Government of Israel. UN ونظرا لعدم وجود أي اعتراف من الحكومة الإسرائيلية بالفقرات ذات الصلة من قرارات الجمعية 61/194 أو 62/188 أو 63/211 أو 64/195، يُستحسن مواصلة النظر في خيار بحث الدور المحتمل للجنة الأمم المتحدة للتعويضات في تأمين دفع التعويضات ذات الصلة من قبل الحكومة الإسرائيلية.
    in view of the absence of any Turkish Cypriot delegate at the said meeting, owing to the usurpation and continued monopolization of the title of " Government of Cyprus " by the Greek Cypriot side since 1963, I am compelled to respond to these allegations in writing in order to set the record straight. UN هذا البيان يحتوي على مزاعم لا أساس لها على اﻹطلاق وتتناقض وواقع اﻷمور في قبرص، ونظرا لعدم وجود أي مندوب قبرصي تركي في الجلسة المذكورة، بسبب اغتصاب الجانب القبرصي اليوناني اسم " حكومة قبرص " واحتكاره المستمر له منذ عام ١٩٦٣، أجدني مضطرا إلى الرد على هذه المزاعم كتابة ﻹعادة اﻷمور إلى نصابها.
    because of the absence of any significant Government direction over public services, the unmet emergency relief requirements and, finally, the prospects for the return of considerable numbers of refugees, all of these programmes were subsequently revised to cover six-month implementation periods. UN ٤٨٠ - ونظرا لعدم وجود أي إدارة حكومية يعتد بها للخدمات العامة، ولعدم تلبية احتياجات اﻹغاثة الطارئة، وأخيرا لاحتمالات عودة أعداد كبيرة من اللاجئين، تم بعد ذلك تنقيح كل هذه البرامج لتغطي فترات تنفيذ من ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more