as this conviction was based on the prohibition laid down in the Gayssot Act, it was indeed a restriction provided by law. | UN | ونظرا ﻷن هذه اﻹدانة استندت إلى الحظر الوارد في قانون غايسوت فإنه كان حظرا منصوصا عليه بقانون فعلا. |
as this inter-sessional body has assumed some of the duties and responsibilities of the Council, the duration of the latter’s regular session has been reduced to five days. | UN | ونظرا ﻷن هذه الهيئة التي تعمل بين الدورات اضطلعت ببعض مهام ومسؤوليات المجلس، فإن مدة الدورة العادية للمجلس خفضت إلى خمسة أيام. |
since this document is available in English only, I shall read the corrections in that language. | UN | ونظرا لأن هذه الوثيقة ليست متاحة إلا في اللغة الإنكليزية، فسأقرأ التصويبات في تلك اللغة. |
since these posts will be required on a continuous basis for the duration of the Tribunal's mandate, they are being proposed for conversion to temporary posts. | UN | ونظرا لأن هذه الوظائف ستلزم على أساس متواصل على مدى ولاية المحكمة، فإنه يقترح تحويلها إلى وظائف مؤقتة. |
as these pension reforms were introduced in April 2010, it is too early to judge their effectiveness. | UN | ونظرا لأن هذه الإصلاحات المتعلقة بالمعاش التقاعدي أُدخلت في نيسان/أبريل 2010، فمن المبكر جدا الحكم على فعاليتها. |
since such income in UNDP is classified as Other Resources income, it is suggested that the regulation be amended to make this distinction explicit. | UN | ونظرا لأن هذه الإيرادات تُصنَّف بوصفها إيرادات من موارد أخرى، فيقترح تعديل البند لتوضيح هذا التمييز. |
because these militias are often recruited by tribal leaders, who are also frequently given formal leadership positions, these groups may pursue dual -- possibly conflicting -- agendas. | UN | ونظرا لأن هذه الميليشيات تُجند في الكثير من الأحيان بواسطة زعماء القبائل، الذين كثيرا ما يُمنحون أيضا مناصب قيادية رسمية، فقد تكون لهذه الجماعات أهداف مزدوجة، إن لم تكن متضاربة. |
given that these groups are the root cause of the current instability in the region, we find the Panel's silence on the issue troubling. | UN | ونظرا لأن هذه الجماعات هي الأساس في عدم الاستقرار في المنطقة فإننا نجد سكوت الفريق عنها أمرا يدعو للقلق. |
as this inter-sessional body has assumed some of the duties and responsibilities of the Council, the duration of the latter’s regular session has been reduced to five days. | UN | ونظرا ﻷن هذه الهيئة التي تعمل بين الدورات اضطلعت ببعض مهام ومسؤوليات المجلس، فإن مدة الدورة العادية للمجلس خفضت إلى خمسة أيام. |
as this inter-sessional body has assumed some of the duties and responsibilities of the Council, the duration of the latter’s regular session has been reduced to five days. | UN | ونظرا ﻷن هذه الهيئة التي تعمل بين الدورات اضطلعت ببعض مهام ومسؤوليات المجلس، فإن مدة الدورة العادية للمجلس خفضت إلى خمسة أيام. |
as this inter-sessional body will assume some of the duties and responsibilities of the Council, the duration of the latter’s regular session will be reduced to five days. | UN | ونظرا ﻷن هذه الهيئة التي تعمل بين الدورات ستضطلع ببعض مهام ومسؤوليات المجلس، فإن مدة الدورة العادية للمجلس ستخفض إلى خمسة أيام. |
as this inter-sessional body will assume some of the duties and responsibilities of the Council, the duration of the latter's regular session will be reduced to five days. | UN | ونظرا ﻷن هذه الهيئة التي تعمل بين الدورات ستضطلع ببعض مهام ومسؤوليات المجلس، فإن مدة الدورة العادية للمجلس ستخفض إلى خمسة أيام. |
since this is a time consuming and costly exercise, once again it has been agreed to use the flexibility provided under the standards. | UN | ونظرا لأن هذه العملية تستلزم كثيرا من الوقت والتكاليف، فقد اتُفِق مرة أخرى على الاستفادة من المرونة المنصوص عليها في المعايير. |
since this is the last session of the three-year cycle of work of the Commission, Brazil hopes that it can yield substantive results. | UN | ونظرا لأن هذه هي الدورة الأخيرة في دورة الثلاث سنوات من عمل الهيئة، تأمل البرازيل في إمكانية أن تسفر عن نتائج جوهرية. |
since this is a global initiative, project staff will have to travel to United Nations operational locations away from Headquarters for workshops, training and coordination activities. | UN | ونظرا لأن هذه المبادرة ذات نطاق عالمي، فإنها ستقتضي من موظفي المشروع السفر إلى مراكز عمل الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر لحضور حلقات العمل والاضطلاع بأنشطة التدريب والتعاون. |
since these problems range across many fields, it is inevitable that many international institutions are involved. | UN | ونظرا لأن هذه المشاكل تمتد عبر ميادين عديدة، فإنه من المحتم أن يعنى بها عدد كبير من المؤسسات الدولية. |
since these claims raise the question of Wall causation, the Board decided to defer the claims in which this issue arises pending further study. | UN | ونظرا لأن هذه المطالبات تثير مسألة سببية الجدار، فقد قرر المجلس تأجيل المطالبات التي تثار فيها هذه المسألة بانتظار مزيد من الدراسة. |
since these facts are not before the Court, it is compelled to adopt the to me legally dubious conclusion that the right of legitimate or inherent selfdefence is not applicable in the present case. | UN | ونظرا لأن هذه الحقائق غير متوفرة أمام المحكمة فإنها مضطرة إلى اعتماد الاستنتاج المشكوك فيه قانونيا في رأيي بأن الحق المشروع أو الأصيل في الدفاع عن النفس لا ينطبق على القضية الحالية. |
as these treaties differ substantially both in substance and form from those contemplated in article 17, it is wise to deal separately with these treaties. | UN | ونظرا لأن هذه المعاهدات تختلف اختلافا كبيرا من حيث المضمون والشكل من تلك المتصورة في المادة 17 فإنه يحبذ التعامل معها على نحو مستقل. |
16. as these approaches might require the presence of an international verification team, the United Kingdom has also examined managed access processes that could allow such a team to enter sensitive nuclear facilities, so as not to reveal sensitive information. | UN | 16 - ونظرا لأن هذه النُهج قد تتطلب وجود فريق دولي للتحقق، فقد بحثت المملكة المتحدة أيضا إجراء عمليات منظمة للوصول تتيح لمثل هذا الفريق الدخول في المرافق النووية الحساسة، وبحيث لا يكشف عن المعلومات الحساسة. |
since such realities limited the ability of women and girls to function in society, she urged the Government to use educational methods, professional training methods, and budgetary measures to remedy the situation. | UN | ونظرا لأن هذه الحقائق تحد من قدرة المرأة والفتاة على الاضطلاع بدورهما في المجتمع، فإنها تحث الحكومة على استخدام الطرائق التربوية، وطـرائق التدريب المهني، والتدابير المتعلقة بالميزانية، لإصلاح هذا الوضع. |
Again, because these are multidimensional operations, they require a great deal of consultation and coordination with the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and bilateral partners. | UN | ومرة أخرى، ونظرا لأن هذه العمليات متعددة الأبعاد فإنها تتطلب قدرا كبيرا من التشاور والتنسيق مع الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والشركاء الثنائيين. |
given that these initiatives do not relate to material, financial or human resources, they would not require interfacing with enterprise resource planning. | UN | ونظرا لأن هذه المبادرات لا تتصل بموارد مادية، أو مالية أو بشرية، فهي لا تتطلب وصلة بينية مع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
given that this debate is the one opportunity for non-members of the Council to comment on its work, it might be useful to have informal summaries of these debates drawn up by the President of the General Assembly. | UN | ونظرا لأن هذه المناقشة هي الفرصة الوحيدة لغير الأعضاء في المجلس للتعليق على عمله، ولعله من المفيد أن يعد رئيس الجمعية العامة تقارير موجزة غير رسمية لهذه المناقشات. |
because this function is integrally linked with the day-to-day management of operations, I believe that it should remain in the Office of Operations/Department of Peacekeeping Operations. | UN | ونظرا لأن هذه المهمة مرتبطة بكاملها بالإدارة اليومية للعمليات، فإني أرى أنه ينبغي الإبقاء عليها في غرفة العمليات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
given that such costs might lead some countries to apply their resources elsewhere than at Commission meetings, the Commission should re-examine its working methods to determine how it could optimize such resources. | UN | ونظرا لأن هذه التكاليف قد تحمل بعض البلدان على استخدام مواردها في مكان آخر غير اجتماعات اللجنة، ينبغي أن تعيد اللجنة فحص أساليب عملها لتحديد الطريقة التي يمكن بها استغلال هذه الموارد بالطريقة المثلى. |