10. Colonization imposed legal, political and administrative institutions and systems alien to the existing African local realities. | UN | 10 - وقد فرض الاستعمار مؤسسات ونظما قانونية وسياسية وإدارية غريبة على الواقع المحلي الأفريقي. |
The transport industry had to develop sophisticated strategies and systems to screen transactions for critical shipments; the daily screening process remains a major challenge. | UN | وتعين على قطاع النقل أن يضع استراتيجيات ونظما متطورة لفحص المعاملات المتعلقة بالشحنات الحساسة. ولا تزال عملية الفحص اليومي تشكل تحديا كبيرا. |
The Board also found that, while UNODC had established frameworks and systems for gathering and reporting performance, use of performance data at a corporate level was limited. | UN | ووجد المجلس أيضا أنه في حين أن المكتب قد وضع أطرا ونظما لجمع وتقديم تقارير الأداء، فإن استخدام بيانات الأداء على مستوى المؤسسة كان محدودا. |
Pursuant to recommendation 2, that the coordination bodies examine ways to achieve better follow-up to their decisions, each coordinating body has established mechanisms and systems for following up on decisions in a timely manner to ensure their implementation. | UN | وعملا بالتوصية 2 التي تدعو إلى أن تدرس هيئات التنسيق وسائل لتحقيق متابعة أفضل لقراراتها، وضعت كل هيئة من هيئات التنسيق آليات ونظما لمتابعة القرارات في الوقت المناسب بغية كفالة تنفيذها. |
The services require clear roles and responsibilities and appropriate systems of governance to ensure transparency, accountability and adherence to human rights norms and standards. | UN | وتتطلب هذه القوات أدوارا ومسؤوليات واضحة ونظما ملائمة للإدارة تضمن الشفافية والمساءلة والالتزام بقواعد ومعايير حقوق الإنسان. |
These standards shall also establish measures and systems requiring government officials to report to appropriate authorities acts of corruption in the performance of public functions. | UN | وتضع أيضا تدابير ونظما تقتضي من الموظفين الحكوميين أن يبلّغوا السلطات المختصة عن أفعال الفساد التي تُرتكب أثناء أداء الوظائف العمومية. |
3. In addition, each State Party shall also, where appropriate, establish measures and systems to require public officials: | UN | 3- اضافة الى ذلك، تضع كل دولة طرف أيضا تدابير ونظما تقتضي من الموظفين العموميين: |
Such investigations should include the use of standard analytical methods and systems for establishing common origins of and identifying new types of illicitly manufactured drugs. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التحقيقات أساليب ونظما تحليلية نموذجية لتحديد المصادر المعهودة للمخدرات والكشف عن الأنواع الجديدة من المخدرات التي تصنع بطريقة غير مشروعة. |
Such investigations should include the use of standard analytical methods and systems for establishing common origins of and identifying new types of illicitly manufactured drugs. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التحقيقات أساليب ونظما تحليلية نموذجية لتحديد المصادر المعهودة للمخدرات والكشف عن الأنواع الجديدة من المخدرات التي تصنع بطريقة غير مشروعة. |
That would require that countries establish a national biosafety framework, which would include a policy, a regulatory regime, a system to handle notifications, systems for monitoring and inspections and systems for public information and participation. | UN | وهذا يستلزم من البلدان أن تنشئ إطارا وطنيا للسلامة البيولوجية، يشمل السياسة المتعلقة بذلك وبنيانا تنظيميا وجهازا لمعالجة الإخطارات، ونظما للرصد والتفتيش، ونظما للإعلام والمشاركة من جانب الجمهور. |
124. The United Arab Emirates has established a new coordination mechanism through systematic deregulation of authority and has introduced legislation and systems for environmental protection. | UN | ٤٢١ - أعدت اﻹمارات العربية المتحدة آلية جديدة للتنسيق من خلال التخلي على نحو منهجي عن الطابع المركزي وأدخلت تشريعات ونظما ﻷغراض الحماية البيئية. |
6. In addition, each State Party shall, where appropriate, establish measures and systems to require public officials to make declarations to the appropriate authorities regarding: | UN | 6- اضافة إلى ذلك، تضع كل دولة طرف، عند الاقتضاء، تدابير ونظما تقتضي من الموظفين العموميين أن يعلنوا للسلطات المختصة عما يلي: |
6. In addition, each State Party shall, where appropriate, establish measures and systems to require public officials to make declarations to appropriate authorities regarding: | UN | 6- إضافة إلى ذلك، تضع كل دولة طرف، عند الاقتضاء، تدابير ونظما لالزام الموظفين العموميين بأن يفصحوا للسلطات المختصة عما يلي: |
6. In addition, each State Party shall, where appropriate, establish measures and systems to require public officials to make declarations to appropriate authorities regarding: | UN | 6- إضافة إلى ذلك، تضع كل دولة طرف، عند الاقتضاء، تدابير ونظما لالزام الموظفين العموميين بأن يفصحوا للسلطات المختصة عما يلي: |
141. Following his arrival at the Tribunal, Mr. Blewitt set about the task of recruiting staff for the Office of the Prosecutor, setting up the structures, operational procedures and systems for both investigations and subsequent prosecutions. | UN | ١٤١ - وعقب وصول السيد بلويت الى المحكمة، شرع في مهمة تعيين موظفين لمكتب المدعي العام، حيث أنشأ هياكل واجراءات تنفيذية ونظما لكل من التحقيقات وما يتبعها من اقامة الدعاوى. |
1. Item 15.B.4.a.2. describes systems that are capable of generating a vibration environment with a single wave (e.g. a sine wave) and systems capable of generating a broad band random vibration (i.e. power spectrum). | UN | 1 - يصف البند 15-باء-4-أ-2 نظما قادرة على توليد بيئة اهتزاز ذات موجة وحيدة (مثل موجة ذات منحنى جيبـي) ونظما قادرة على توليد اهتزازات عشوائية عريضة النطاق (أي طيف القدرة)؛ |
UNEP has established a framework and systems for reporting programme performance, but the Board found discrepancies between the result recorded in its new performance reporting system and the performance reported to its Governing Council and that senior management did not regularly review programme performance. | UN | وضع برنامج البيئة إطارا ونظما للإبلاغ عن أداء البرامج، غير أن المجلس اكتشف حالات تضارب بين النتيجة المسجلة في النظام الجديد الذي يطبّقه برنامج البيئة للإبلاغ عن الأداء وبين النتائج التي أُبلغ بها مجلس إدارة برنامج البيئة؛ واكتشف أن الإدارة العليا لم تستعرض أداء البرامج بانتظام. |
The Trust Fund prioritizes applications that demonstrate multisectoral approaches and collaboration between various stakeholders; evidence-based interventions; meaningful investments in monitoring and evaluation; and systems to document knowledge and lessons learned. | UN | ويعطي الصندوق الاستئماني الأولوية للطلبات التي تظهر نُهجا متعددة القطاعات وتعاونا بين مختلف الأطراف المعنية؛ ومبادرات مستندة إلى الأدلة؛ واستثمارات مجدية في مجالي الرصد والتقييم؛ ونظما لتوثيق المعارف والدروس المستفادة. |
All three countries offered examples of best practice in implementing various aspects of the sanctions, and described well-established national databases and sophisticated systems of legislation and regulation. | UN | وعرضت البلدان الثلاثة جميعها أمثلة لأفضل ممارسة في تنفيذ مختلف جوانب الجزاءات، ووضعت قواعد بيانات وطنية راسخة جيدا ونظما متطورة للتشريع وإصدار اللوائح. |
As the costs of clean-up rise, it will eventually become profitable for companies to seek cleaner production technologies and more efficient systems of production. | UN | فمع تصاعد تكاليف التنظيف سيغدو من مصلحة الشركات في نهاية اﻷمر أن تلتمس تكنولوجيات إنتاجية أكثر نظافة ونظما إنتاجية أكثر كفاءة. |
The Conference brought together a broad range of stakeholders representing diverse religions, groupings, political systems and States. | UN | وقد شاركت في المؤتمر طائفة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة الذين يمثلون ثقافات ونظما سياسية وأديانا متنوعة. |