"ونظمها الإيكولوجية" - Translation from Arabic to English

    • and their ecosystems
        
    • and ecosystems
        
    • and its ecosystems
        
    Operational instruments to support protection and rehabilitation of basins and their ecosystems UN أدوات تشغيلية لدعم حماية وإعادة تأهيل الأحواض ونظمها الإيكولوجية.
    Identification and promotion of operational instruments to support protection and rehabilitation of basins and their ecosystems UN تحديد وتعزيز الصكوك التشغيلية لدعم حماية وإصلاح الأحواض ونظمها الإيكولوجية.
    The GOOS workplan for future activities includes emerging essential climate variables on ocean chemistry and ecosystems. UN وتشمل خطة عمل النظام العالمي لرصد المحيطات بخصوص الأنشطة المستقبلية المتغيّرات المناخية الأساسية المستجدة بشأن كيمياء المحيطات ونظمها الإيكولوجية.
    Science and technology contribute to the understanding, knowledge and sustainable management of the marine environment, its biodiversity and ecosystems. UN فالعلم والتكنولوجيا يساهمان في تعزيز الفهم والمعرفة والإدارة المستدامة للبيئة البحرية وتنوعها البيولوجي ونظمها الإيكولوجية.
    Science and technology are essential tools for ensuring sustainable development and the protection of the marine environment and its ecosystems. UN والعلم والتكنولوجيا هما أداتان أساسيتان لضمان التنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية.
    It should be built on the principles of human rights and on respect for the Earth and its ecosystems. UN وينبغي أن تقوم الخطة على مبادئ حقوق الإنسان، وعلى احترام الأرض ونظمها الإيكولوجية.
    In order to address this need, a number of initiatives and networks of scientists are turning their attention to the study of deep oceans and their ecosystems. UN ولتلبية هذه الحاجة، أخذت بعض المبادرات وشبكات العلماء توجه اهتمامها صوب دراسة أعماق المحيطات ونظمها الإيكولوجية.
    That applies to the protection of coral reefs and their ecosystems, which have been affected by physical impacts of vessels and pollution. UN وذلك ينطبق على حماية الشُعب المرجانية ونظمها الإيكولوجية حيث تضررت من الآثار الفيزيائية من السفن والسكان.
    As a result, small island developing States felt on impact on social development, their economies and their ecosystems. UN ولذا، تضررت هذه الدول من تأثير ذلك كله على تنميتها الاجتماعية وعلى اقتصاداتها ونظمها الإيكولوجية.
    Detailed information was not available on current activities to undertake an inventory of deep-water stocks and an assessment of the effects of fishing on deep-water fish populations and their ecosystems. UN ولا تتوفر معلومات تفصيلية عن الأنشطة الجارية لإجراء جرد للأرصدة السمكية بالمياه العميقة، وتقييم لآثار الصيد على الأسماك في المياه العميقة ونظمها الإيكولوجية.
    231. In order to identify appropriate incentives for the conservation and sustainable use of marine genetic resources and their ecosystems beyond areas of national jurisdiction, ascertaining the primary drivers, such as commercial or other, of research on such resources is, however, necessary. UN 231 - وبغية تحديد الحوافز المناسبة من أجل الحفظ والاستخدام المستدام للموارد الجينية البحرية ونظمها الإيكولوجية خارج نطاق الولاية الوطنية، من الضروري أيضا التأكيد على القوى الدافعة الأساسية لإجراء بحوث بشأن هذه الموارد، سواء كانت تجارية أو غيرها.
    The collection and collation of information concerning past and present deep-water fishing activities had thus been undertaken, including an inventory of deep-water stocks and assessments of the effects of fishing on deep-water fish populations and their ecosystems. UN ولذلك، تم جمع ومقارنة المعلومات المتعلقة بأنشطة الصيد في المياه العميقة، سواء الأنشطة السابقة أو الحالية، بطرق منها إجراء حصر للأرصدة السمكية في المياه العميقة وتقييم تأثيرات الصيد على تجمعات الأسماك في المياه العميقة ونظمها الإيكولوجية.
    Almost all Parties with coastlines reported on the potential adverse effects of salt water intrusion and storm surges on their coastal infrastructure and ecosystems. UN وأبلغت كافة الأطراف تقريباً التي لها سواحل عن الآثار السلبية المحتملة لتسرب المياه المالحة إلى المياه العذبة واندلاع أعاصير تجتاح هياكلها الأساسية الساحلية ونظمها الإيكولوجية.
    Global energy systems required urgent reform, since the current approaches were causing serious harm to human health and the Earth's climate and ecosystems. UN وتحتاج نظم الطاقة العالمية إلى إصلاحات عاجلة بالنظر إلى أن النُهج المتبعة حالياً تتسبب بضرر بالغ لصحة الإنسان ومناخ الأرض ونظمها الإيكولوجية.
    The project is assisting 13 such States in strengthening their capacity to plan and sustainably manage their marine resources and ecosystems through improvements in integrated freshwater basin and coastal area management and integrated water resource management. UN والمشروع يساعد 13 دولة من تلك الدول على تعزيز قدرتها على تخطيط مواردها البحرية ونظمها الإيكولوجية وإدارتها إدارة مستدامة عن طريق إدخال تحسينات على الإدارة المتكاملة لمناطق أحواض المياه العذبة والمناطق الساحلية، وكذلك على الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    In addition, marine-theme participants at the Congress called for immediate and urgent action to protect the productivity and biodiversity of seamounts, cold-water coral communities and other vulnerable high-seas features and ecosystems. UN وبالإضافة إلى ذلك، طالب المشاركون في مناقشة المواضيع البحرية باتخاذ إجراء فوري عاجل لحماية الإنتاجية والتنوع البيولوجي للجبال البحرية ومجتمعات الشعاب المرجانية في المياه الباردة وغير ذلك من سمات أعالي البحار ونظمها الإيكولوجية الهشة.
    Any new regimes concerning deep-sea resources and ecosystems should be based on a global agreement building on the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and modelled on the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the Convention relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. UN وينبغي لأي نظام جديد يوضع بشأن موارد أعماق البحار ونظمها الإيكولوجية أن يقوم على أساس بناء اتفاق عالمي حول معاهدة الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 وأن يتخذ من اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال نموذجا له.
    The Ministers welcomed the designation by the UN General Assembly of April 22 as International Day of Mother Earth, and recognised that the earth and its ecosystems are home to humanity. UN 11 - رحب الوزراء بإعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 22 نيسان/أبريل يوماً دوليا لـ " الأرض الأم " وأقروا بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية هي بمثابة المأوى للبشرية.
    They noted the recently adopted Ten-year Strategic Plan to make the Convention a systemic and worldwide response to global environmental issues affecting land and its ecosystems. UN وأشاروا إلى الخطة الاستراتيجية للسنوات العشر التي اعتُمدت مؤخراً والرامية إلى تحويل الاتفاقية إلى استجابة منهجية وعالمية النطاق للقضايا البيئية العالمية التي تؤثر على الأراضي ونظمها الإيكولوجية.
    Acknowledging that the Earth and its ecosystems are our home, and convinced that in order to achieve a just balance among the economic, social, and environmental needs of present and future generations, it is necessary to promote harmony with nature and the Earth, UN وإذ تعترف بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية موطن لنا، وإذ هي مقتنعة بضرورة تشجيع التواؤم مع الطبيعة والأرض لكي يتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    The Heads of State and Government welcomed the designation by the UN General Assembly of April 22 as International Day of Mother Earth, and recognised that the earth and its ecosystems are home to humanity. UN 11 - رحب رؤساء الدول والحكومات بإعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 22 نيسان/أبريل باعتباره اليوم الدولي لأمنا الأرض وأقروا بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية هي بمثابة المأوى للبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more