"ونعتقد أن تلك" - Translation from Arabic to English

    • we believe that such
        
    • we believe that those
        
    • we believe that that
        
    • we believe that this
        
    • we believe those
        
    we believe that such a treaty has to be non-discriminatory and effectively verifiable. UN ونعتقد أن تلك المعاهدة ينبغي أن تخلو من التمييز وأن يكون تنفيذها قابلاً للتحقق فعلياً.
    we believe that such a treaty should be comprehensive in nature, setting out clear benchmarks to deter illicit trade in conventional arms and to provide for compliance. UN ونعتقد أن تلك المعاهدة ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تضع معايير مرجعية لردع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية وتنص على الامتثال لها.
    we believe that those positive signs will serve as an impetus to further strengthen international support aimed at overcoming development challenges. UN ونعتقد أن تلك البوادر الإيجابية ستكون بمثابة دفعة قوية لمواصلة تعزيز الدعم الدولي الهادف إلى التغلب على تحديات التنمية.
    we believe that those discussions have helped to lay the groundwork for a regular dialogue on that issue among all parties concerned. UN ونعتقد أن تلك المناقشات ساعدت على التمهيد لإجراء حوار عادي بشأن هذه المسألة بين جميع الأطراف المعنية.
    we believe that that percentage increased this year because we saw increased enrolment in the tertiary sector just a couple of weeks ago. UN ونعتقد أن تلك النسبة قد زادت هذا العام لأننا شهدنا زيادة في التسجيل في قطاع التعليم العالي قبل أسبوعين فقط.
    we believe that that city is in a very convenient geographical location for providing rapid responses to emergencies and humanitarian support in Europe and Asia. UN ونعتقد أن تلك المدينة تشغل موقعاً جغرافيا مناسبا جدا لحالات الطوارئ والدعم الإنساني في أوروبا وآسيا.
    we believe that this campaign, which resulted in social mobilization in Turkey, has played a very important role in raising awareness of the problems of children. UN ونعتقد أن تلك الحملة، التي أسفرت عن تعبئة اجتماعية في تركيا، قد أدت دورا هاما جدا في رفع مستوى الوعي بمشكلات الأطفال.
    we believe that such a paper will be very helpful to many of us, if not to all. UN ونعتقد أن تلك الورقة ستكون مفيدة للغاية لكثيرين منا إن لم يكن لنا جميعا.
    we believe that such efforts should be based on a participatory, collaborative and integrated approach that includes all relevant stakeholders, including those from civil society. UN ونعتقد أن تلك الجهود ينبغي أن تستند إلى نهج متكامل قائم على المشاركة والتعاون يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم أصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
    we believe that such efforts should be based on a participatory, collaborative and integrated approach that includes all relevant stakeholders, including those from civil society. UN ونعتقد أن تلك الجهود ينبغي أن تستند إلى نهج متكامل قائم على المشاركة والتعاون يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم أصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
    we believe that such meetings could greatly contribute to the relevance of the work of the Council also outside of Geneva and put a renewed emphasis on its thematic work. UN ونعتقد أن تلك الاجتماعات يمكن أن تسهم بصورة كبيرة في أهمية عمل المجلس خارج جنيف أيضا وأن تجدد التشديد على عمله المواضيعي.
    we believe that such moves by the Israeli Government, having seriously sabotaged the Middle East peace process and caused tension in the region, should be halted immediately. UN ونعتقد أن تلك التحركات التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية، بعد أن خربت عملية السلام في الشرق اﻷوسط وسببت توترا في المنطقة، ينبغي أن توقف فورا.
    we believe that such efforts should be based on a participatory, collaborative and integrated approach that includes all relevant stakeholders including those from civil society. UN ونعتقد أن تلك الجهود ينبغي أن تستند إلى نهج تشاركي وتعاوني ومتكامل يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم أصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
    we believe that those facts speak to the level of opportunity, integration and success that immigrants in the United States enjoy. UN ونعتقد أن تلك الحقائق تدلل على مستوى الفرص والإدماج والنجاح الذي يتمتع به المهاجرون في الولايات المتحدة.
    we believe that those criteria continue to be in effect. UN ونعتقد أن تلك المعايير لا تزال سارية المفعول.
    We believe that Mr. Arnault was right, and we believe that those elements are of great importance for the following three reasons. UN ونعتقد أن السيد أرنو كان محقا، ونعتقد أن تلك العناصر ذات أهمية كبيرة للأسباب الثلاثة التالية.
    we believe that those Goals constitute not only what should define the key objective of the international community, but that they will also serve as the standard by which our collective endeavours will be judged in a decade or so. UN ونعتقد أن تلك الأهداف لا تشكل فحسب ما ينبغي أن يعـرّف بأنـه الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي، بل إنهـا أيضا ستكون بمثابة المعيار الذي سيـُـحكم بــه على جهودنا الجماعية بعد انقضاء عقد أو نحـو ذلك.
    we believe that that document will prove useful in considering the draft resolution on Mongolia's nuclear-weapon-free status. UN ونعتقد أن تلك الوثيقة ستثبت فائدتها في النظر في مشروع القرار المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    we believe that that initiative will be adopted by consensus, as has been the case in previous years. UN ونعتقد أن تلك المبادرة ستعتمد بتوافق اﻵراء، أسوة بما جرى في سنوات سابقة.
    we believe that that important Convention plays, and will continue to play, a central role in alleviating the human suffering caused by antipersonnel landmines. UN ونعتقد أن تلك الاتفاقية المهمة ما فتئت تضطلع بدور أساسي في التخفيف من المعاناة الإنسانية التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    we believe that this workshop will provide a good opportunity to encourage Member States to offer their views on the recommendations of the report and, in particular, on the recommendation on the illicit arms trade in all its aspects. UN ونعتقد أن تلك الحلقة ستكون فرصة طيبة لتشجيع الدول اﻷعضاء على تقديم آرائهــا بشأن توصيات التقرير، لا سيمــا بشــأن التوصيــة الخاصة بالاتجار غير المشــروع باﻷسلحــة مــن جميــع نواحيه.
    we believe those reforms are long overdue if the United Nations is to be relevant as it faces the challenges of the twenty-first century. UN ونعتقد أن تلك الإصلاحات تأتي متأخرة جداً إذا أريد للأمم المتحدة أن تظل ذات أهمية بينما تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more