we believe that all these activities will be gradually assumed by effectively functioning bodies of local legislative and executive power. | UN | ونعتقد أن جميع هذه اﻷنشطة ستضطلع بها بالتدريج هيئات في السلطة التشريعية والتنفيذية المحلية تعمل على نحو كفء. |
we believe that all issues within the Working Group's mandate should be examined in detail. | UN | ونعتقد أن جميع المسائل التي تندرج ضمن ولاية الفريق العامل ينبغي أن تدرس دراسة وافية. |
we believe that all nuclear activities must be verifiable and comply with the oversight and safeguards of the International Atomic Energy Agency. | UN | ونعتقد أن جميع الأنشطة النووية يجب أن تكون قابلة للتحقق منها وأن تمتثل لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضماناتها. |
we believe that all Member States will eventually benefit from a reform of all the Organization's bodies. | UN | ونعتقد أن جميع الدول اﻷعضاء ستستفيد في نهاية اﻷمر من إصلاح يشمل جميع هيئات المنظمة. |
we believe that all issues can be discussed and resolved within negotiations. | UN | ونعتقد أن جميع القضايا يمكن أن تُناقش وتوجد لها الحلول في إطار المفاوضات. |
we believe that all acts of violence and terrorism have to be abjured in absolute terms. | UN | ونعتقد أن جميع أعمال العنف والإرهاب يتعين إدانتها بشكل مطلق. |
we believe that all our citizens have the right to live in dignity and to have access to the basic necessities of life. | UN | ونعتقد أن جميع مواطنينا لهم الحق في أن يعيشوا في كرامة، وأن يحصلوا على الضرورات اﻷساسية للحياة. |
we believe that all victims of disasters, natural or man-made, deserve to be assisted generously and in a timely manner by the international community in the spirit of humanitarianism. | UN | ونعتقد أن جميع ضحايا الكــوارث، طبيعة كانت أو من صنع اﻹنســان، تستحق المساعــدة السخية وفي الوقت الحسن مــن جانب المجتمـع الدولي بروح التآخي اﻹنساني. |
we believe that all the achievements of the meeting will play an important role in enhancing the activities in commemoration of the Year carried out by the Asia-Pacific countries and in strengthening the development of the family, thus promoting social progress and economic development. | UN | ونعتقد أن جميع إنجازات ذلك الاجتماع سيكون لها دور هام في تعزيز اﻷنشطة التي تنفذها بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للاحتفال بالسنة، وتعزيز نماء اﻷسرة، مما ينهض بالتقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية. |
we believe that all victims of disasters, be they natural or man-made, deserve to be assisted by the international community in a generous and timely manner in keeping with the spirit of international humanitarian law. | UN | ونعتقد أن جميع ضحايا الكوارث، سواء كانت طبيعية أو من صنع اﻹنسان، يستحقون المساعدة من المجتمع الدولي بسخاء وبطريقة حسنة التوقيت تمشيا مع روح القانون اﻹنساني الدولي. |
we believe that all conflicts, intolerance, war and misunderstandings emerge from a mindset that is not enriched by the finer values of life and tolerance and a sense of respect for diversity. | UN | ونعتقد أن جميع الصراعات والتعصب والحروب وسوء التفاهم تنبثق عن عقلية لم تثرها قيم الحياة الراقية والتسامح والإحساس باحترام التنوع. |
we believe that all five relevant areas within the system-wide coherence are strongly interconnected and need to be discussed in a comprehensive and balanced manner. | UN | ونعتقد أن جميع المجالات الخمسة ذات الصلة في إطار الاتساق على نطاق المنظومة مترابطة بقوة فيما بينها ويجب مناقشتها بطريقة شاملة ومتوازنة. |
we believe that all platforms emerging from United Nations initiatives and coordination will lead us to more frequent and fruitful exchanges of good practices and further promote our cooperation in disaster management and humanitarian assistance. | UN | ونعتقد أن جميع البرامج الناشئة عن مبادرات الأمم المتحدة وتنسيقها ستقودنا إلى تبادل أفضل الممارسات على نحو أكثر تواترا وفائدة، ومواصلة تعزيز تعاوننا في إدارة الكوارث وتقديم المساعدة. |
I would like to emphasize: we consider that the time of the cold war is behind us, and we believe that all issues can and must be resolved through negotiations and consultations, taking into account, of course, the national security interests of all sides. | UN | وأود أن أشدد على ما يلي: نرى أن عهد الحرب الباردة قد ولى، ونعتقد أن جميع المسائل يمكن وينبغي أن تُسوى عن طريق مفاوضات ومشاورات تأخذ في الاعتبار، بطبيعة الحال، مصالح الأمن القومي لجميع الأطراف. |
we believe that all of the discussions, contacts and negotiations that have taken place will lead to the first revised text in a few hours -- perhaps two hours. | UN | ونعتقد أن جميع المناقشات والاتصالات والمفاوضات التي أجريت ستؤدي إلى أول نص منقح في غضون ساعات معدودة - قد تكون ساعتين. |
we believe that all human rights -- including the right to development -- should be pursued in a comprehensive manner and with a holistic approach. | UN | ونعتقد أن جميع حقوق الإنسان - بما في ذلك الحق في التنمية - ينبغي السعي إلى إعمالها بشكل شامل وبنهج كلي. |
we believe that all those involved have approached their work with dedication, wisdom and flexibility, and that the Chairmen did everything humanly possible to achieve the success that, alas, eluded us. | UN | ونعتقد أن جميع المعنيين قد أقبلوا على عملهم بإخلاص وحكمة ومرونة، وأن الرؤساء فعلوا كل ما يمكن أن يفعله الإنسان لتحقيق النجاح الذي، للأسف، لم نحصل عليه. |
we believe that all States, especially other nuclear-weapon States, will agree to the zero-option, banning all tests and that this decision will contribute to considerable progress in the negotiating process. | UN | ونعتقد أن جميع الدول، ولا سيما الدول اﻷخـــــرى الحائزة لﻷسلحة النووية، ستوافق على خيار الصفــــر، حاظرة جميع التجارب وأن يسهم هذا القرار في إحـــــراز التقدم الملموس في العملية التفاوضية. |
we believe that all the conditions are ripe for this purpose. | UN | ونعتقد أن جميع الظروف متاحة لهذا الغرض. |
we believe that all the world's economic problems are rooted in the inefficiency of the existing world monetary system, which no one controls and which is not democratic. | UN | ونعتقد أن جميع المشاكل الاقتصادية العالمية متجذرة في عدم كفاءة النظام النقدي العالمي القائم، الذي لا يتحكم به أحد وغير الديمقراطي. |