"ونعلم جميعا أن" - Translation from Arabic to English

    • we all know that
        
    we all know that States alone cannot solve the problems of globalization. UN ونعلم جميعا أن الدول وحدها لا يسعها أن تحل مشاكل العولمة.
    we all know that it takes brave men to start a war, but it takes statesmen to finish it. UN ونعلم جميعا أن الأمر يستلزم رجالا شجعانا لبدء حرب، ولكن إنهاءها يتطلب رجال دولة.
    we all know that it is less expensive to anticipate and prevent than to react and repair. UN ونعلم جميعا أن التوقع والوقاية أقل تكلفة من رد الفعل والإصلاح.
    we all know that it is better to show a man how to fish than to give him a fish every day. UN ونعلم جميعا أن من الأفضل أن تعلم الشخص كيف يصطاد على أن تعطيه سمكة في كل يوم.
    we all know that the biggest challenges facing humankind are closely linked to the development of our peoples. UN ونعلم جميعا أن أكبر التحديات التي تواجه البشرية تتصل بتنمية شعوبنا.
    we all know that the process of globalization is centred on the swift and accurate flow of information. UN ونعلم جميعا أن عملية العولمة تتمركز حول السرعة والدقة في تدفق المعلومات.
    we all know that in this area the United Nations has fallen short of the world's expectations. UN ونعلم جميعا أن الأمم المتحدة لم ترق إلى مستوى توقعات العالم في هذا المجال.
    we all know that the homogeneity of cultures is a myth, but we can learn to seek similarities instead of differences. UN ونعلم جميعا أن تجانس الثقافات هو أسطورة، بيد أن باستطاعتنا أن نسعى إلى إيجاد جوانب شبه بينها، بدلا من اختلافات.
    we all know that the goals and targets of the Summit were not invented by the Summit itself but were taken from various global forums. UN ونعلم جميعا أن أهداف مؤتمر القمة وغاياته لم تنبثق عن المؤتمر نفسه بل عن محافل عالمية متنوعة.
    Finding a solution requires negotiations and we all know that these are always influenced by national and international political situations. UN ويتطلب إيجاد حل إجراء المفاوضات ونعلم جميعا أن المفاوضات دائما تؤثر عليها الحالات السياسية الوطنية والدولية.
    we all know that freer and fairer trade and agricultural policy have a far-reaching effect on development and poverty reduction in the world. UN ونعلم جميعا أن سياسات التجارة والزراعة الأكثر حرية وعدلا لها تأثير واسع النطاق على التنمية وتخفيف الفقر في العالم.
    we all know that the evidence shows that investment during a child's early years delivers a much greater return than money spent later. UN ونعلم جميعا أن الاستثمار في السنوات المبكِّرة من حياة الطفل يعطي عائدات أكبر بكثير من عائدات المال الذي يُنفَق لاحقا.
    we all know that ODA is not the only answer to the needs of developing countries. UN ونعلم جميعا أن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست الجواب الوحيد لمسألة احتياجات البلدان النامية.
    we all know that trade between African countries is among the most expensive in the world. UN ونعلم جميعا أن التجارة بين البلدان الأفريقية تعد من بين أكثر الأنشط التجارية كلفة في العالم.
    we all know that achieving the primary objective of the Ottawa Convention of a world free of landmines will be a reality only when those groups stop using landmines. UN ونعلم جميعا أن بلوغ الهدف الأول لاتفاقية أوتاوا، وهو عالم خال من الألغام الأرضية لن يصبح واقعا إلا عندما تكف تلك الجماعات عن استخدام الألغام الأرضية.
    we all know that the main victims of corruption are the poor. UN ونعلم جميعا أن الضحايا الرئيسيين للفساد هم الفقراء.
    we all know that one Member State with the power of veto can thwart the will of the entire international community. UN ونعلم جميعا أن دولة واحدة لها حق الفيتو تستطيع أن تُحبط إرادة المجتمع الدولي بأسره.
    we all know that enlarging the Council and the issue of the use of the right of veto continue to be areas of disagreement. UN ونعلم جميعا أن مسألتي زيادة عدد أعضاء المجلس واستخدام حق النقض ما زالتا موضوع خلاف.
    we all know that to this day well over 2,000 nuclear-weapon tests have been carried out. UN ونعلم جميعا أن ما يزيد على ٢ ٠٠٠ تجربة لﻷسلحة النوويــة أجريت حتــى يومنا هــذا.
    Of the world's population, 18 per cent is 15 to 24 years old, and we all know that millions of these young people live in subhuman conditions. UN وتتراوح أعمال ٨١ في المائة من سكان العالم بين ٥١ و ٤٢ عاما، ونعلم جميعا أن الملايين من هؤلاء الشباب يعيشون في ظروف غير صالحة للبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more