"ونفسياً" - Translation from Arabic to English

    • and psychological
        
    • and psychologically
        
    • and mental
        
    • psychological and
        
    • and psychosocial
        
    • psychologically and
        
    • emotional
        
    • and mentally
        
    • and emotionally
        
    Both the victim and her family suffered mental and psychological injury and their daily lives were disrupted. UN وعانت الضحية وأسرتها عقلياً ونفسياً واضطربت حياتهما اليومية.
    Female victims suffered serious physical and psychological harm from which it was difficult to recover. UN ويعاني الضحايا من الإناث ضرراً بدنياً ونفسياً جسيماً يتعذر الشفاء منه.
    Under the national referral mechanism, the Ministry of Labour and Social Affairs, in cooperation with NGOs, is responsible for the rehabilitation, social reintegration, and physical and psychological recovery of victims of trafficking. UN وفي إطار آلية الإحالة الوطنية، تقع على وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، المسؤولية عن إعادة تأهيل ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهن في المجتمع وشفائهن بدنياً ونفسياً.
    Social services include social, material and psychological support for families. UN ومن الخدمات الاجتماعية: دعم الأسرة اجتماعياً ومادياً ونفسياً.
    The most efficient rescue programmes would be of little value unless coupled with some structure that would assist in the healing process of the child, physically and psychologically. UN وأكثر برامج اﻹنقاذ فعالية لا تكون ذات قيمة تذكر ما لم تقترن بهيكل ما يساعد في عملية رد عافية الطفل جسديا ونفسياً.
    While in Evin and in Towheed prisons he was reportedly subjected to physical and psychological torture. UN وتفيد التقارير بأنه تم تعذيبه جسدياً ونفسياً عندما كان مسجوناً في سجني ايفان وتوحيد.
    Facilities and programmes for the physical and psychological recovery and social reintegration of juveniles should be developed. UN وينبغي تطوير مرافق وبرامج إعادة تأهيل الأحداث بدنياً ونفسياً وإعادة دمجهم في المجتمع.
    States Parties shall, when necessary, accord to these persons all appropriate assistance for their physical and psychological recovery and their social reintegration. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    States Parties shall, when necessary, accord to these persons all appropriate assistance for their physical and psychological recovery and their social reintegration. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    States Parties shall, when necessary, accord to these persons all appropriate assistance for their physical and psychological recovery, and their social reintegration. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    States Parties shall, when necessary, accord to these persons all appropriate assistance for their physical and psychological recovery, and their social reintegration. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    States Parties shall, when necessary, accord to these persons all appropriate assistance for their physical and psychological recovery and their social reintegration. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Adequate mechanisms for their physical and psychological recovery and social reintegration should be put in place in this respect. UN وينبغي في هذا الشأن إقامة آلياتٍ ملائمة لتعافيهم جسدياً ونفسياً وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    Adequate mechanisms for their physical and psychological recovery and social reintegration should be put in place in this respect. UN وينبغي في هذا الشأن إقامة آلياتٍ ملائمة لتعافيهم جسدياً ونفسياً وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    Given the grave bodily and psychological damage resulting from it, the State and women's organizations are making formidable efforts to eradicate it. UN ونسبة للأضرار البليغة جسدياً ونفسياً الناجمة عنه، تبذل الدولة والمنظمات النسوية جهوداً جبارة للقضاء عليه.
    She urges it to take action to put an end to sexual violence and ensure that victims receive moral, material and psychological support. UN وترجو الحكومة بإلحاح أن تتخذ التدابير الكفيلة بإيقاف أعمال العنف الجنسي وضمان العناية بالضحايا أدبيا وماديا ونفسياً.
    Appropriate measures should be taken to ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of the victims of abuse; UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان تعافي ضحايا الاعتداء جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛
    He accused the police officers of subjecting him to racially motivated humiliation and physical and psychological ill-treatment. UN واتهم أفراد الشرطة بتعريضه للإهانة بدافع عنصري وإساءة معاملته جسدياً ونفسياً.
    According to reports, he was taken in a taxi to the police station of Yarinacocha, where he was again physically and psychologically tortured. UN وطبقاً للمعلومات الواردة، نُقل في سيارة أجرة إلى مخفر الشرطة في ياريناكوشا حيث تعرّض مرة ثانية للتعذيب بدنياً ونفسياً.
    Taking care of the child by providing all his or her daily requirements and looking after the child's health and mental and social welfare; UN `1` المحافظة على الطفل بتوفير جميع احتياجاته المعيشية ورعايته صحياً ونفسياً واجتماعياً؛
    The Committee is also concerned that these children often still lack adequate services for their full physical, psychological and emotional recovery and social reintegration as well as compensation. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق من قلة الخدمات المناسبة المُقدمة في كثيرٍ من الأحيان إلى هؤلاء الأطفال من أجل التعافي الكامل بدنياً ونفسياً وعاطفياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وكذلك تقديم التعويضات.
    However, the Committee notes with concern the scarce availability of social reintegration and physical and psychosocial recovery measures for child victims. UN على أن اللجنة تلاحظ بقلق ندرة التدابير الموجهة للأطفال الضحايا لإعادة إدماجهم اجتماعياً وتعافيهم بدنياً ونفسياً.
    Traditionally, in Africa the extended family and the community at large were responsible for assisting orphans socially, economically, psychologically, and emotionally. UN وكانت الأسرة الممتدة والمجتمع بشكل عام في أفريقيا هما اللذان يتوليان عادة مسؤولية مساعدة اليتامى اجتماعياً واقتصادياً ونفسياً وعاطفياً.
    I believe she's going to recover completely, physically and mentally. Open Subtitles أعتقد أنها ستتعافى كلياً جسدياً ونفسياً.
    Human trafficking not only harmed victims physically and emotionally, but also threatened public health and fuelled organized crime. UN وذكرت أن الاتجار بالبشر لا يضر بالضحايا جسمانياً ونفسياً فحسب، ولكنه يهدد أيضاً الصحة العامة ويشجع على الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more