"ونقر بأنه" - Translation from Arabic to English

    • we recognize that
        
    • we acknowledge that
        
    we recognize that it is not a one-size-fits-all notion. UN ونقر بأنه لا يوجد حل واحد يناسب أفكار الجميع.
    we recognize that more must be done and today we have taken a number of steps to enhance not only our security, but global security as well. UN ونقر بأنه يلزم عمل المزيد وقد اتخذنا اليوم عددا من الخطوات الرامية إلى تعزيز ليس فقط أمننا، ولكن أيضا اﻷمن العالمي.
    we recognize that there have been developments in the framework of the International Atomic Energy Agency. UN ونقر بأنه حدثت تطورات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    we acknowledge that during our tenure the Council has considerably streamlined its agenda and focus. UN ونقر بأنه خلال مدة ولايتنا رشّدنا بشكل كبير جدول أعمال المجلس وتركيزه.
    we acknowledge that some positive developments were realized during the past year, as exemplified in the outcome of the Biological Weapons Convention Review Conference and advances made in the Conference on Disarmament, which is inching close to negotiating a fissile materials treaty. UN ونقر بأنه قد تم تحقيق بعض التطورات الإيجابية خلال السنة الماضية، كما تمثل ذلك في نتيجة المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح، الذي يقترب من التفاوض على إبرام اتفاقية بشأن المواد الانشطارية.
    we recognize that concerns among the membership have to be addressed. UN ونقر بأنه ينبغي معالجة الشواغل التي تساور الأعضاء.
    we recognize that progress in social development has been made. UN ونقر بأنه أحرز تقدم في مجال التنمية الاجتماعية.
    we recognize that progress may not be quick, but it will be important to ensure in the coming years that the Register not only maintains but also builds on the profile that it has achieved. UN ونقر بأنه على الرغم من أن التقدم قد لا يكون سريعا، فإن من المهم العمل في السنوات القادمة على ضمان لا مجرد احتفاظ السجل بالصورة التي بلغها بل ضمان تطويره لها كذلك.
    42. we recognize that important challenges remain. UN 42 - ونقر بأنه لا تزال هناك تحديات هامة في هذا المجال.
    we recognize that since the OIC became an observer to the United Nations in 1975 important progress has been made in the cooperation between the two organizations in the political, economic and social areas. UN ونقر بأنه منذ أصبحت منظمة المؤتمر الإسلامي مراقبا لدى الأمم المتحدة في عام 1975، حدث تقدم كبير في التعاون بين المنظمتين في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    we recognize that it is essential to work at all levels through exchanges of experiences and by adopting collective mechanisms that contribute to the implementation of politically and legally binding instruments on conventional arms. UN ونقر بأنه لا بد من العمل على جميع الصعد من خلال تبادل التجارب واعتماد آليات جماعية تسهم في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونا وسياسيا بشأن الأسلحة التقليدية.
    60. we recognize that important challenges remain. UN 60 - ونقر بأنه لا تزال هناك تحديات هامة في هذا المجال.
    60. we recognize that important challenges remain. UN 60 - ونقر بأنه لا تزال هناك تحديات هامة في هذا المجال.
    we recognize that within our borders we have primary responsibility for protecting this vital resource and all that flows from it, and we continue in our efforts to meet these obligations. UN ونقر بأنه داخل حدودنا تقع علينا مسؤولية رئيسية عن حماية هذا المورد الحيوي وكل ما يتفرع عنه، ونحن نستمر في بذل جهودنا للوفاء بهذه التعهدات.
    we recognize that much work is still needed to address the issues related to prevention, as well as the matter of stigma and discrimination meted out to infected persons and their relatives. UN ونقر بأنه لا يزال هناك قسط هائل من العمل الذي يتعين الاضطلاع به لتناول القضايا المتصلة بالوقاية، علاوة على موضوع الوصم بالعار والتمييز الموجه ضد المصابين وأقاربهم.
    " 13. we recognize that consistent and coherent actions at the national and local levels are essential for making ICT for development programmes effective and sustainable and appropriate to the particular national and local context. UN " 13 - ونقر بأنه لا بد من اتخاذ إجراءات ثابتة ومتسقة على المستوى الوطني والمحلي لجعل تكنولوجيا المعلومات والاتصال بالنسبة لبرامج التنمية فعالة ومستدامة ومناسبة للإطار الوطني والمحلي الخاص.
    2. we acknowledge that progress has been made in creating an enabling environment for women's empowerment and gender equality through implementation of commitments made at the United Nations conferences and summits of the 1990s, in particular the Fourth World Conference on Women. UN 2 - ونقر بأنه قد أحرز تقدم في تهيئة بيئة مؤاتية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق تنفيذ ما التُزم به في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة في التسعينات، ولا سيما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    2. we acknowledge that progress has been made in creating an enabling environment for women's empowerment and gender equality through implementation of commitments made at the United Nations conferences and summits of the 1990s, in particular the Fourth World Conference on Women. UN 2 - ونقر بأنه قد أحرز تقدم في تهيئة بيئة مؤاتية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق تنفيذ ما التُزم به في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة في التسعينات، ولا سيما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    84. we acknowledge that the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate an international response to terrorism in all its forms and manifestations could be considered. UN 84 - ونقر بأنه يمكن النظر في مسألة الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لبلورة معالم استجابة دولية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    84. we acknowledge that the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate an international response to terrorism in all its forms and manifestations could be considered. UN 84 - ونقر بأنه يمكن النظر في مسألة الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لبلورة معالم استجابة دولية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    2. we acknowledge that progress has been made in the ongoing process of decolonization; the elimination of apartheid; the spread of democracy; wider recognition of the need to respect human dignity, all human rights and fundamental freedoms and cultural diversity; the unacceptability of discrimination; and an increasing recognition of the human rights of indigenous people in the world. UN 2 - ونقر بأنه قد أحرز تقدم في عملية إنهاء الاستعمار الجارية؛ والقضاء على الفصل العنصري؛ ونشر الديمقراطية؛ والاعتراف على نطاق أوسع بالحاجة إلى احترام الكرامة البشرية وجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع الثقافي؛ وعدم القبول بالتمييز؛ والاعتراف المتزايد بحقوق الشعوب الأصلية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more