"ونقص الأغذية" - Translation from Arabic to English

    • food shortages
        
    • and lack of food
        
    • shortage of food
        
    Humanity continues to face such threats and challenges as financial and economic instability, regional conflicts, the proliferation of weapons of mass destruction, terrorism, transnational crime, food shortages and climate change. UN ولا تزال الإنسانية تواجه تهديدات وتحديات من قبيل عدم الاستقرار المالي والاقتصادي والنزاعات الإقليمية وانتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية ونقص الأغذية وتغير المناخ.
    Some countries in the Horn of Africa were still experiencing severe drought conditions and food shortages in early 2009. UN وهناك بعض البلدان في القرن الأفريقي ما زالت تعاني من حالات الجفاف الشديد ونقص الأغذية في أوائل عام 2009.
    Some countries in the Horn of Africa were still experiencing severe drought conditions and food shortages in early 2009. UN ولا تزال بعض البلدان في القرن الأفريقي تعاني من ظروف الجفاف القاسية ونقص الأغذية في أوائل عام 2009.
    Unfortunately, a cholera outbreak among soldiers of the fourth brigade, irregular payments of salaries and lack of food and other support for these troops have raised concerns regarding the lack of oversight and control of the integration of these brigades by the Transitional Government and the international partners on security sector reform. UN وللأسف، فإن تفشي وباء الكوليرا بين جنود اللواء الرابع، وعدم انتظام دفع المرتبات ونقص الأغذية وأنواع الدعم الأخرى لهؤلاء الجنود أثارت القلق بشأن انعدام الإشراف والسيطرة على دمج هذه الألوية، من جانب الحكومة الانتقالية والشركاء الدوليين في إصلاح قطاع الأمن.
    In the third communication, information was transmitted to the Government regarding allegations of two executions on 5 December 1998 of porters who were kicked and beaten, and finally shot, by SPDC troops because they became too weak from exhaustion and lack of food over a period of days to carry equipment. UN وتضمن البلاغ الثالث معلومات محالة إلى الحكومة تتعلق بادعاءات حدوث حالتي إعدام في 5 كانون الأول/ديسمبر 1998 لعتالين رفستهما قوات المجلس وضربتهما وفي نهاية الأمر قتلتهما، وذلك لأنهما أصيبا بقدر من الوهن بسبب الإرهاق ونقص الأغذية لعدة أيام لم يستطيعا معه حمل المعدات.
    In Zimbabwe, inflation increased to 1216 per cent in 2006 compared to 237.8 per cent in 2005, owing to inflationary finance of the budget deficit and shortage of food, especially maize. UN ففي زمبابوي ارتفع التضخم إلى 1216 في المائة في عام 2006 مقارنة بـ 237.8 في المائة في عام 2005، وعاد ذلك إلى تمويل عجز الميزانية الذي تسبب بحدوث تضخم ونقص الأغذية لا سيما الذرة.
    Populations fleeing complex emergencies such as armed conflict typically face destitution and food shortages. UN وعادة ما يواجه السكان الذين يفرون من حالات طوارئ معقدة مثل الصراعات المسلحة العوز ونقص الأغذية.
    Ongoing fighting, food shortages and weak governance continue to undermine efforts to stabilize the Central African Republic. UN ويواصل القتال الجاري ونقص الأغذية وضعف الحكم تقويض الجهود الراميــة إلـى إحلال الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Sustainable agriculture adaptation education to avoid reduced crop yields and food shortages from increasing temperatures, precipitation, drought, and insects; UN :: التعليم في مجال التكيف الزراعي المستدام لتجنب انخفاض المحاصيل ونقص الأغذية نتيجة لازدياد الحرارة وهطول الأمطار وحدوث الجفاف وانتشار الحشرات؛
    His report stated that thousands of people had been fleeing famine and food shortages in the Democratic People's Republic of Korea by crossing the border illegally into China. UN وأضاف أن تقريره ذكر أن الآف السكان يهربون من المجاعة ونقص الأغذية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بعبور الحدود بصورة غير قانونية إلى داخل الصين.
    The thousands of people who have been fleeing famine and food shortages in the People's Democratic Republic of Korea by crossing the border to China have often faced immediate deportation. UN فهناك الآلاف ممن هربوا من المجاعة ونقص الأغذية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بعبور الحدود إلى الصين، ولكنهم واجهوا في أغلب الأحيان عمليات ترحيل فوري.
    To that end, I call on Member States to explore the possibility of establishing a global rapid-reaction capability to effectively tackle natural and ecological disasters, food shortages and epidemics. UN وتحقيقاً لذلك، أناشد الدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية إنشاء قدرة للاستجابة السريعة على مستوى العالم لمواجهة فعالة للكوارث الطبيعية والإيكولوجية ونقص الأغذية وتفشي الأوبئة.
    The devastating impact of rising prices, food shortages and global economic and financial crises has aggravated the plight of vulnerable and marginalized sections of society and adversely affected the enjoyment of human rights of the Nepali people. UN وأدى تزايد الأسعار ونقص الأغذية والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية إلى آثار كارثية تسببت في تفاقم محنة الضعفاء والمهمشين من أفراد المجتمع والتأثير سلباً على تمتع شعب نيبال بحقوق الإنسان.
    She highlighted a number of challenges that still affected the successful completion of those processes, in particular volatile security situations, food shortages and lack of reintegration opportunities. UN وسلطت الضوء على عدد من التحديات التي لا تزال تؤثر على نجاح إكمال تلك العمليات، وخصوصاً تقلب الأوضاع الأمنية، ونقص الأغذية وعدم توفر فرص إعادة الإدماج.
    With the declining area of land under agricultural cultivation and food shortages posing a serious problem for food security, the management of water and soil, wasteland reduction, the productive use of land resources and precision agriculture should be urgently addressed in order to improve global food security. UN لما كان تضاؤل مساحة الأراضي المزروعة ونقص الأغذية مشكلة خطيرة تواجه الأمن الغذائي، ينبغي معالجة مسائل إدارة المياه والتربة وخفض مساحات الأرض البور واستغلال موارد الأراضي للإنتاج والزراعة الدقيقة على نحو عاجل من أجل تحسين الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.
    They agreed to consider the looming threat of natural-resource scarcity in the emerging global context of climate change, reduced access to water and food shortages, and underlined the urgency of the situation, greater today than ever before. UN ووافقوا على النظر في التهديد المحدق المتمثل في شُح الموارد الطبيعية في السياق العالمي الناشئ لتغير المناخ، وانخفاض إمكانية الحصول على المياه ونقص الأغذية وأكدوا أن الحالة تتسم بالإلحاحية اليوم أكثر من أي وقت مضى لمعالجة ذلك.
    Furthermore, disasters are often classified in terms of their duration as sudden-onset disasters (e.g., hurricanes) and slow-onset, or creeping, disasters (e.g., droughts, food shortages and crop failures). UN وفضلا عن ذلك، كثيرا ما تصنف الكوارث، بحسب المدة التي تستغرقها، إلى كوارث مفاجئة (مثلا الأعاصير) وكوارث بطيئة أو تدريجية الظهور (مثل الجفاف ونقص الأغذية وفقد المحاصيل).
    Ministers reflected too on the preceding 12 months, during which time the world had witnessed the emergence of multiple global crises related to food, energy, freshwater and finance and rapidly rising and falling energy and food prices, global food shortages and increasing water scarcity. UN 6 - وتمعن الوزراء أيضاً في الـ 12 شهراً الماضية، التي شهد العالم فيها ظهور أزمات عالمية متعددة منها أزمات في الغذاء والمياه العذبة وأزمات مالية، والارتفاع السريع ثم الانخفاض في أسعار الطاقة والغذاء، ونقص الأغذية على مستوى العالم وزيادة ندرة المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more