"ونقص الوعي" - Translation from Arabic to English

    • lack of awareness
        
    • insufficient awareness
        
    Nevertheless, these campaigns did not achieve desired results, mainly due to mismanagement, remoteness of communities and lack of awareness. UN غير أن هذه الحملات لم تحقق النتائج المرجوة منها، ويرجع ذلك أساسا إلى سوء الإدارة وبعد المجتمعات المستهدفة ونقص الوعي.
    This may be attributed to the lack of legislative authority of local government units and lack of awareness about climate change. UN وقد يُعزى ذلك إلى نقص السلطة التشريعية لوحدات الحكم المحلي ونقص الوعي بتغير المناخ.
    However, because of budgetary limitations and lack of awareness about the issue, not all municipalities had set up such commissions. UN إلا أنه بسبب قيود الميزانية ونقص الوعي بشأن المسألة لم تقم كل البلديات بإنشاء مثل هذه اللجان.
    Regarding the issue of impunity, it existed for a number of reasons, including the absence of information and the lack of awareness of the problem of violence against children. UN وفيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، فهي موجودة لعدد من الأسباب، بما في ذلك غياب المعلومات، ونقص الوعي بمشكلة العنف ضد الأطفال.
    Nevertheless, the Committee remains concerned about the large number of children that are still not registered, the existence of unofficial payments attached to late birth registration, the insufficient number of civil registry offices in remote areas and the insufficient awareness of the importance of registration. UN لكن اللجنة لا تزال قلقة من العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين، ومن استمرار الدفع غير الرسمي لرسوم التسجيل المتأخر للولادات والعدد غير الكافي لمكاتب التسجيل في المناطق النائية، ونقص الوعي بأهمية التسجيل.
    That was so for a variety of reasons, including the persistence of attitudinal barriers against that form of cooperation, a lack of awareness of the potential of those modalities of cooperation and the inadequacy of the resources allocated for such cooperation. UN وقد نجم هذا الوضع عن أسباب متنوعة، بما في ذلك استمرار بقاء الحواجز النابعة من المواقف المتخذة ضد هذا الشكل من التعاون، ونقص الوعي بإيجابيات أشكال التعاون هذه وعدم كفاية الموارد المخصصة له.
    DWS is well aware of young people’s lack of knowledge regarding the long and difficult process to gain the rights they now enjoy and their lack of awareness of the importance of these rights for their lives. UN تدرك الجمعية الدانمركية للمرأة جيدا افتقار الشبان إلى المعرفة فيما يتعلق بالعملية الطويلة والشاقة لاكتساب الحقوق التي يتمتعون بها حاليا ونقص الوعي لديهم بأهمية هذه الحقوق بالنسبة لحياتهم.
    lack of awareness, illiteracy, and poor employment opportunities act as " push factors " for trafficking in women and children. UN ونقص الوعي والأمية وقلة فرص العمل تعمل بمثابة " عوامل دافعة " للاتجار بالمرأة والطفل.
    The legal provisions against them have not been very effective, as they are associated with social values, cultural practices, poverty and the lack of awareness. UN والأحكام القانونية ضد هذه الممارسات غير فعالة بما يكفي حيث أنها ترتبط بالقيم الاجتماعية والممارسات الثقافية والفقر ونقص الوعي.
    Other obstacles include institutional, financial and market factors, lack of awareness and capacity, technical, policy and regulatory issues. UN وثمة عقبات أخرى من بينها العوامل المؤسسية والمالية والسوقية، ونقص الوعي والقدرة، ومسائل تقنية ومسائل السياسات ومسائل تنظيمية.
    Nevertheless, it still faced some key challenges: weak institutions, lack of awareness, poverty and constitutional and legal reforms. UN ومع ذلك، لا تزال كينيا تواجه بعض التحديات الرئيسية، منها ضعف المؤسسات ونقص الوعي والفقر والإصلاحات الدستورية والقانونية.
    Generally speaking, the challenges faced by women were due to insufficient human resources, lack of awareness of the impact of harmful traditional practices and inadequate capacity and resources to enforce the law and implement the strategies adopted. UN وأضافت قائلة إن التحديات التي تواجهها المرأة ترجع بصفة عامة إلى عدم كفاية الموارد البشرية ونقص الوعي بأثر الممارسات التقليدية الضارة وعدم توفُّر القدرات والموارد الكافية لإنفاذ القانون وتنفيذ الاستراتيجيات المعتمَدة.
    In reality, the sensitivity of the issue and the lack of awareness and knowledge among male and female workers on what constitutes sexual harassment, as well as a victim's reluctance to file a complaint, may contribute to the false impression that sexual harassment in the workplace hardly occurs. UN والواقع أن حساسية هذه المسألة ونقص الوعي والمعرفة بين العمال والعاملات بشأن ما يشكل مضايقة جنسية، وكذلك عدم رغبة الضحية في تقديم شكوى، قد تسهم في إعطاء انطباع خاطئ بأن المضايقة الجنسية لا تكاد تحدث في مكان العمل.
    94. The Special Representative is also concerned that these costs and the lack of awareness among large parts of the population result in limited care for the majority of those infected. UN 94- كما يشعر الممثل الخاص بالقلق إزاء ما سيترتب على هذه التكاليف ونقص الوعي في أوساط واسعة من السكان، من رعاية محدودة لغالبية المصابين.
    Overly complex administrative procedures, lack of awareness within the judicial process and inadequate monitoring of the violation of the human rights of all women, coupled with the underrepresentation of women in justice systems, insufficient information on existing rights and persistent attitudes and practices perpetuate women's de facto inequality. UN ويديم انعدام المساواة الفعلية للمرأة الاجراءات اﻹدارية المفرطة التعقيد، ونقص الوعي في إطار العملية القضائية، وعدم رصد انتهاك حقوق اﻹنسان لجميع النساء رصدا وافيا، بالاضافة الى عدم تمثيل المرأة تمثيلا كافيا في نظم العدالة، ونقص المعلومات عن الحقوق القائمة، واستمرار المواقف والممارسات.
    Overly complex administrative procedures, lack of awareness within the judicial process and inadequate monitoring of the violation of the human rights of all women, coupled with the underrepresentation of women in justice systems, insufficient information on existing rights and persistent attitudes and practices perpetuate women's de facto inequality. UN ويديم انعدام المساواة الفعلية للمرأة الاجراءات اﻹدارية المفرطة التعقيد، ونقص الوعي في إطار العملية القضائية، وعدم رصد انتهاك حقوق اﻹنسان لجميع النساء رصدا وافيا، بالاضافة الى عدم تمثيل المرأة تمثيلا كافيا في نظم العدالة، ونقص المعلومات عن الحقوق القائمة، واستمرار المواقف والممارسات.
    The most common constraints identified at the systemic level are a lack of initial political will, lack of awareness and a lack of consideration of climate change needs in development plans and strategies. UN 90- إن أشيع القيود المحددة على المستوى البنيوي هي نقص الإرادة السياسية الأولية ونقص الوعي وعدم النظر في احتياجات تغير المناخ في خطط واستراتيجيات التنمية.
    55. Insufficient information and lack of awareness by many sectors of society of the realities of migration are important factors in the vulnerability of migrants to abuse. UN 55 - يشكل عدم كفاية المعلومات ونقص الوعي بالحقائق الواقعية للهجرة لدى كثير من قطاعات المجتمع عنصرين مهمين من العناصر التي تجعل المهاجرين معرضين للإيذاء.
    She highlighted the challenges faced by children in their access to this right, including the complexity of legal systems, the lack of awareness and information, fear of reprisals and stigmatization, social attitudes concerning children, and dependence on support from adults. UN وسلطت نائبة المفوضة السامية الضوء على التحديات التي يواجهها الأطفال في وصولهم إلى هذا الحق، بما يشمل تعقيد النظم القانونية، ونقص الوعي والمعلومات، والخوف من الانتقام والوصم، والمواقف الاجتماعية المتعلقة بالأطفال، والاعتماد على دعم الكبار.
    CERD was concerned that the limited number of complaints in relation to racial discrimination might be due, inter alia, to a lack of confidence in the judicial system because of long and complex judicial procedures, and lack of awareness regarding such legal remedies. UN 36- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن قلة عدد الشكاوى ذات الصلة بالتمييز العنصري قد يعود إلى أسباب منها انعدام الثقة في النظام القضائي بسبب طول وتعقد الإجراءات القضائية، ونقص الوعي بشأن سبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    A number of participants underscored the effects of additional cultural and capacity development constraints on implementation, such as cultural scepticism, insufficient awareness about internationally recognized corporate governance principles, and lack of access to technical assistance. UN 50- وأبرز عدد من المشتركين ما يترتب على بعض القيود الإضافية، الثقافية وتلك التي تحد من تنمية القدرات، من آثار على التنفيذ؛ وهذه القيود تشمل الشكوك الثقافية، ونقص الوعي بالمبادئ المعترف بها دولياً في مجال إدارة الشركات، والافتقار إلى إمكانية الحصول على المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more