"ونقلهما" - Translation from Arabic to English

    • and transfer
        
    • and transferred
        
    • and their transfer
        
    • and transportation of
        
    • transferring
        
    • and redeployed
        
    A total of 10 States have policies and measures in place to monitor, regulate and control the production, sale and transfer of arms and explosives. UN وتسري في عشر دول سياسات وتدابير لرصد وتنظيم وضبط إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعهما ونقلهما.
    deployment, diffusion and transfer of environmentally sound UN السليمة بيئياً ونشرهما وتعميمهما ونقلهما
    This milestone is the result of years of effort by States and the Tribunal Prosecutor to locate and transfer these two fugitives to the jurisdiction of the Tribunal. UN ويعود الفضل في هذا الإنجاز إلى سنوات من الجهود التي بذلتها الدول والمدعي العام والمحكمة لتحديد مكان وجود الهاربين ونقلهما إلى المحكمة لمحاكمتهما.
    This year's arrest and transfer to the ICTY of the two remaining fugitives would not have been possible without the commitment of Serbian authorities to effectively cooperate with the Court. UN إن إلقاء القبض هذا العام على آخر فاريّن من العدالة ونقلهما إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لم يكونا ممكنين بدون التزام السلطات الصربية بالتعاون على نحو فعال مع المحكمة.
    Efforts to have both Taylor and Koroma apprehended and transferred to the Special Court are ongoing. UN وقد بذلت جهود من أجل القبض على كل من تايلور وكوروما ونقلهما إلى المحكمة الخاصة وما زالت الجهود جارية في هذا الصدد.
    Every State has reported policies and measures in place to effectively monitor, regulate and control the production, sale and transfer of arms and explosives. UN وقد أبلغت كل الدول تقريبا عن تطبيق سياسات وتدابير لرصد وتنظيم وضبط إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعهما ونقلهما بصورة فعالة.
    In this context, ways and means to provide and improve effective access to and transfer of knowledge and technology to developing countries need to be identified. UN ويلزم في هذا السياق التعرف على سبل ووسائل توفير وتحسين الوصول الفعال إلى المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما إلى البلدان النامية.
    The organization recognizes the important role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to the access and transfer of knowledge and technology. UN وتعترف المنظمة بالدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في النهوض بالتنمية، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما.
    The United Nations system and the international community have a unique role to play in assisting developing countries to enhance their existing humanitarian capacities, knowledge and institutions, including by promoting access to and transfer of new technology, funding and expertise to developing countries. UN وينبغي أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدور فريد في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها في ما يتعلق بالعمل الإنساني والمعرفة والمؤسسات، بما في ذلك من خلال تعزيز الحصول على التمويل والتكنولوجيا الجديدة والخبرة ونقلهما إلى البلدان النامية.
    Put into very practical terms, the question before us is how to strengthen the development role of the United Nations system and how to enhance the effectiveness of its development activities and its support for national development strategies and programmes by promoting access to and transfer of knowledge and technology. UN لكن حتى أبين هذا الأمر بطريقة عملية جدا، فإن السؤال المطروح علينا هو كيف نعزز دور منظومة الأمم المتحدة الإنمائي، وكيف نعزز فعالية أنشطتها الإنمائية ودعمها للاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية بتعزيز الوصول إلى المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما.
    During its coordination segment, the Economic and Social Council made an important contribution to identifying ways of enhancing the effectiveness of the Organization's role in promoting development with respect to access to and transfer of knowledge and technology -- especially ICT -- through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector. UN وقد أسهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة، في تحديد سبل زيادة فعالية دور المنظمة في النهوض بالتنمية لإتاحة الحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما - خصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - من خلال إقامة شراكات مع الأطراف المؤثرة ذات الصلة، بما في ذلك القطاع الخاص.
    " 1. The Council considered the theme `The role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector'at its coordination segment. UN " 1 - نظر المجلس في موضوع " دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين بما فيهم القطاع الخاص " في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية.
    " 6. The Council welcomed the initiatives taken by the organizations of the United Nations system to strengthen the system's role in this regard and to build partnerships with other organizations doing work to promote development through access to and transfer of knowledge and technology. UN " 6 - ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتعزيز دور هذه المنظومة في هذا الصدد ولبناء الشراكات مع المنظمات الأخرى التي تقوم بعمل يهدف إلى تعزيز التنمية عن طريق الحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما.
    37. The wider use of new and renewable sources of energy requires the sharing and transfer of technology and know-how as well as the diffusion of the relevant knowledge on a global scale, not only between developed and developing countries but also among developing countries. UN 37 - يتطلب استخدام مصادر الطاقة المتجددة على نطاق أوسع تقاسم التكنولوجيا والدراية الفنية ونقلهما كما يتطلب نشر المعارف ذات الصلة على نطاق عالمي، لا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فحسب بل أيضا بين البلدان النامية ذاتها.
    38. Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains vital, particularly in the areas of: (a) access to archives, documents and witnesses; (b) the protection of witnesses; and (c) efforts to locate, arrest and transfer the two remaining fugitives (including taking measures against those who support them). UN 38 - لا يزال تعاون دول يوغوسلافيا السابقة بالغ الأهمية، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) الوصول إلى المحفوظات والوثائق والشهود؛ (ب) حماية الشهود؛ (ج) بذل الجهود للعثور على الفارين المتبقيَيْن واعتقالهما ونقلهما (بما في ذلك اتخاذ تدابير ضد من يقدم الدعم لهما).
    At the same time, there is an urgent need to build and transfer, in a systematic, comprehensive and sustained manner, specialized legal knowledge and expertise to help strengthen the capacity of national criminal justice systems to apply the legal regime against terrorism in conformity with the rule of law. UN 82- وهناك حاجة ملحّة في الوقت نفسه إلى بناء المعرفة والخبرة القانونية المتخصصتين ونقلهما على نحو شامل ومستدام، للمساهمة في تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وفقاً لسيادة القانون.
    We stress the importance of facilitating access to and transfer of knowledge and technology on concessional, preferential and favourable terms to the developing countries, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, with the objective of enhancing their technological capacities, capabilities, productivity and competitiveness in the world market. UN ونشدد على أهمية تيسير الوصول إلى المعارف والتكنولوجيا ونقلهما وفق شروط ميسّرة وتفضيلية ومؤاتية للبلدان النامية، على النحو المتفق عليه بشكل متبادل، مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية وتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، بهدف تعزيز إمكاناتها وقدراتها وإنتاجيتها وقدرتها التنافسية بالمجال التكنولوجي في السوق العالمية.
    (g) Uneconomical to recover: Based on the location and conditions of two pieces of radio equipment with a total inventory value of $15,000 and residual value of $5,800 it was determined that it would be uneconomical to recover and transfer this equipment. UN (ز) أصناف تعتبر استعادتها غير مجزية: بالاستناد إلى مكان وحالة قطعتين من معدات اللاسلكي يبلغ مجموع قيمتهما الدفترية 000 15 دولار وقيمتهما المتبقية 800 5 دولار، تقرر أنه من غير المجزي استعادتهما ونقلهما.
    We stress the importance of facilitating access to and transfer of knowledge and technology on concessional, preferential and favourable terms to the developing countries, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, with the objective of enhancing their technological capacities, capabilities, productivity and competitiveness in the world market. UN ونشدد على أهمية تيسير الوصول إلى المعارف والتكنولوجيا ونقلهما وفق شروط ميسّرة وتفضيلية ومؤاتية للبلدان النامية، على النحو المتفق عليه بشكل متبادل، مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية وتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، بهدف تعزيز إمكاناتها وقدراتها وإنتاجيتها وقدرتها التنافسية بالمجال التكنولوجي في السوق العالمية.
    It is also high time that Ante Gotovina and Janko Bobetko, indicted on counts of crimes against humanity and war crimes, are arrested and transferred to the Tribunal by the Croatian authorities. UN وقد آن الأوان أيضا لأن تقوم السلطات في كرواتيا بإلقاء القبض على آنتي غوتوفينا ويانكوبوبينكو المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، ونقلهما إلى المحكمة.
    The arrest of the last two fugitives and their transfer to the Tribunal provide ample evidence of the commitment of my country to the rule of law and the seriousness with which it approaches cooperation with the ICTY. UN يوفر اعتقال آخر اثنين من الفارين ونقلهما إلى المحكمة دليلا واضحا على التزام بلدي بسيادة القانون والجدية التي يتناول بها التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Until recently, the peninsula had no transport and other infrastructure, but will now have facilities for the drilling, extraction and transportation of oil and gas. UN وحتى وقت قريب، لم تكن توجد في شبه الجزيرة هياكل أساسية للنقل وغيره، ولكنها ستحصل الآن على مرافق لحفر الآبار واستخراج النفط والغاز ونقلهما.
    III. Cooperation A. Cooperation from the States of the former Yugoslavia 58. Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains crucial, particularly in: locating, arresting and transferring the two remaining fugitives; access to archives, documents and witnesses; and protecting witnesses. UN 58 - لا يزال تعاون دول يوغوسلافيا السابقة مع المحكمة مهما للغاية، لا سيما في ما يتعلق بما يلي: تحديد مكان الهاربين المتبقيين وإلقاء القبض عليهما ونقلهما إلى مقر المحكمة؛ والوصول إلى المحفوظات والوثائق والشهود؛ وحماية الشهود.
    (d) One Area Coordinator (P-4) and one International Programme Officer (P3) retitled Humanitarian Affairs Officer and redeployed from Basra to the Integrated Coordination and Outreach Office in Baghdad; UN (د) إعادة تسمية وظيفتي منسق المنطقة (ف-4) وموظف دولي لشؤون البرامج (ف-3) لتصبحا وظيفتي موظف للشؤون الإنسانية، ونقلهما من البصرة إلى المكتب المتكامل للتنسيق والتوعية في بغداد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more