"ونقله إلى" - Translation from Arabic to English

    • and transfer to
        
    • and transferred to
        
    • and his transfer to
        
    • and redeployed to
        
    • and transmission to
        
    • and moved to
        
    • and transmit it to
        
    • was transferred to
        
    • and transfer him to
        
    • and transportation to
        
    • and pass it on to
        
    • and transfer it to
        
    • and transferring him to
        
    • transport to
        
    32. The case of Prosecutor v. Shefqet Kabashi is still pending the accused's arrest and transfer to The Hague. UN 32 - ولا تزال قضية المدعي العام ضد شفكت كباشي قيد النظر ريثما يتم القبض عليه ونقله إلى لاهاي.
    The case of Prosecutor v. Shefqet Kabashi is still pending his arrest and transfer to The Hague. UN ولا تزال قضية المدعي العام ضد شفكت كباشي قيد النظر ريثما يتم القبض عليه ونقله إلى لاهاي.
    The issue arose in two different settings: in the first, a Palestinian arrested in the West Bank or East Jerusalem was subsequently convicted and transferred to a prison in Israel. UN وقد نشأت المسألة في وضعين مختلفين: الأول، وجود فلسطيني اعتُقل في الضفة الغربية أو القدس الشرقية تمت إدانته في وقت لاحق ونقله إلى أحد السجون في إسرائيل.
    High points of the past period include the arrest by Serbian authorities of Ratko Mladić and his transfer to The Hague, and the arrest in the Democratic Republic of the Congo of the accused Bernard Munyagishari and his transfer to the Tribunal for Rwanda. UN وتتضمن النقاط المهمة في الفترة السابقة قيام السلطات الصربية بالقبض على راتكو ملاديتش ونقله إلى لاهاي وإلقاء القبض في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المتهم برنار مونياغيشاريا ونقله إلى محكمة رواندا.
    Therefore, I am pleased to inform you that the members of the Security Council have decided that one permanent judge of the Tribunal should be elected under article 13 bis, paragraph 1, of the statute, to be immediately assigned and redeployed to the Appeals Chamber. UN ومن ثم، يسرني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا أنه ينبغي انتخاب قاضٍ دائمٍ واحد للمحكمة بموجب الفقرة 1، من المادة 13 مكررا، من النظام الأساسي، يتم تكليفه فورا ونقله إلى دائرة الاستئناف.
    Bearing in mind that Afghanistan, as a State party to the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural HeritageUnited Nations, Treaty Series, vol. 1037, No. 15511. of 16 November 1972, has recognized its primary duty to ensure the identification, protection, conservation, presentation and transmission to future generations of, inter alia, the cultural heritage situated on its territory, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم)١١(، المؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٧٩١، قد اعترفت بواجبها اﻷولي بأن تكفل تحديد وحماية وحفظ وعرض التراث الثقافي الموجود في إقليمها، ضمن أمور أخرى، ونقله إلى اﻷجيال المقبلة،
    52. The case of Prosecutor v. Shefqet Kabashi is still pending the accused's arrest and transfer to The Hague. UN 52 - وما زالت قضية المدعي العام ضد شوكـت كباشي معلقة ريثما يتم القبض عليه ونقله إلى لاهاي.
    The third Haradinaj et al. related contempt case, Prosecutor v. Shefqet Kabashi, is still pending his arrest and transfer to The Hague. UN أما قضية انتهاك حرمة المحكمة الثالثة المتصلة بقضية هاراديناي وآخرين، وهي قضية المدعي العام ضد شفكت كباشي، فهي قيد النظر ريثما يتم القبض عليه ونقله إلى لاهاي.
    39. The case of Prosecutor v. Shefqet Kabashi is still pending the accused's arrest and transfer to The Hague. UN 39 - وما زالت قضية المدعي العام ضد شفكت كباشي معلقة ريثما يتم القبض عليه ونقله إلى لاهاي.
    Following this period suspects must either be released or indicted and transferred to a prison or detention house. UN وبعد هذه الفترة يجب إما إطلاق سراح الشخص المشتبه فيه أو توجيه الاتهام إليه ونقله إلى أحد السجون أو إحدى دور الاحتجاز.
    6. The source further informs that, on 5 July 2010, Liu Xianbin was arrested on suspicion of " inciting subversion of state power " and transferred to the Suining Detention Centre in Suining City, Sichuan Province. UN 6- وأبلغ المصدر أيضاً بتوقيف ليو شيانبن في 5 تموز/يوليه 2010 بسبب الاشتباه في " تحريضه على تقويض سلطة الدولة " ونقله إلى مركز الاحتجاز في مدينة سويننغ الواقعة في مقاطعة سيشوان.
    Action taken: assisted in the arrest of Slavko Dokmanovic on 27 June 1997 and his transfer to The Hague. UN اﻹجراء المتخذ: ساعدت في القبض على سلافكو دوكمانوفيتش في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ ونقله إلى لاهاي. ــ ــ ــ ــ ــ
    Action taken: assisted in the arrest of Slavko Dokmanović on 27 June 1997 and his transfer to The Hague. UN اﻹجراء المتخذ: ساعدت في القبض على سلافكو دوكمانوفيتش في ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ ونقله إلى لاهاي.
    Therefore, I am pleased to inform you that the members of the Council have decided that one permanent judge of the Tribunal should be elected under article 13 bis, paragraph 1, of the statute, to be immediately assigned and redeployed to the Appeals Chamber. UN ومن ثم، يسرني أن أبلغكم بأن أعضاء المجلس قرروا أن يتم انتخاب قاض دائم واحد للمحكمة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي يتم تكليفه فورا ونقله إلى دائرة الاستئناف.
    The UNESCO Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage established for each State Party the fundamental duty of ensuring the identification, protection, conservation, presentation and transmission to future generations of the cultural heritage situated on its territory (Article 4). UN وقررت اتفاقية اليونسكو لحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي بأن واجب القيام بتعيين التراث الثقافي الذي يقوم في إقليمها وحمايته والمحافظة عليه وعرضه ونقله إلى الأجيال القادمة يقع على عاتق كل دولة من الدول الأطراف (المادة 4).
    The embroidery shop in Gaza town was renamed and moved to new premises; it benefited from a consultancy to enhance product development. UN وقد جرى تغيير اسم مركز التطريز في مدينة غزة ونقله إلى مبنىٍ جديد، حيث أفاد من استشارات في تطوير إنتاجه.
    However, children who do exhibit violent behaviour are more likely to continue that behaviour and transmit it to future generations.200 UN غير أن الأطفال الذين يُبدون سلوكاً عنيفاً أكثرُ احتمالاً لمواصلة هذا السلوك ونقله إلى الأجيال القادمة.()
    :: A Rwandan genocidist was arrested and handed over to MONUC and was transferred to the International Criminal Tribunal for Rwanda in Arusha, Tanzania. UN :: اعتقال أحد مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية في رواندا وتسليمه إلى البعثة ونقله إلى المحكمة في أروشا، تنزانيا.
    It deplored the rejection of recommendations to arrest Bosco Ntaganda and transfer him to The Hague and to create a mechanism to exclude from the army and security forces persons responsible for serious human rights violations. UN وأعرب عن أسفه لرفض التوصيات الخاصة باعتقال بوسكو نتاغاندا ونقله إلى لاهاي وبإنشاء آلية تتيح استبعاد الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من الجيش وقوات الأمن.
    The Committee notes, first, that the author does not impute direct responsibility for his unlawful arrest and transportation to Dushanbe to the Tajik authorities. UN وتلاحظ اللجنة، أولاً، أن صاحب البلاغ لم يحمّل السلطات الطاجيكية المسؤولية المباشرة عن القبض على أخيه ونقله إلى دوشانبي بغير حق.
    Disadvantage hinders the ability of poorer groups to capitalize on opportunities, whereas the better-off are able to protect their status and pass it on to the next generation. UN فالحرمان يعوق قدرة الفئات الأكثر فقرا على الاستفادة من الفرص المتاحة، في حين تملك الفئات الميسورة الحال القدرة على حماية وضعها الراهن ونقله إلى الجيل التالي.
    We should therefore like to request the Security Council, through you, to close the question and transfer it to bilateral relations, by sending a Kuwaiti team that will be based in Iraq, either at a headquarters location to be determined by mutual agreement or within the Kuwaiti Embassy in Baghdad, in order to complete work on the outstanding issues in cooperation with the Iraqi team. UN لذا نطلب من مجلس الأمن، من خلالكم، إنهاء هذا الملف ونقله إلى العلاقات الثنائية من خلال إرسال فريق كويتي يقيم في العراق، سواء في مقر يُحدد بالاتفاق أو ضمن السفارة الكويتية في بغداد يقوم بالتعاون مع فريق عراقي لإنجاز ما تبقى من هذا الملف.
    It is important to reiterate, in view of the completion strategy, the importance of arresting Kabuga and transferring him to the Tribunal as soon as possible in order to determine his guilt or innocence. UN ومن المهم التأكيد مجددا، في ضوء استراتيجية الإنجاز، على أهمية اعتقال كابوغا ونقله إلى المحكمة في أقرب وقت ممكن لتحديد ما إذا كان مذنبا أم بريئا.
    The Service arranged for its shipment to Geneva and transport to the European Parliament at Strasbourg, France. UN واتخذت الدائرة ترتيبات لشحن المعرض إلى جنيف ونقله إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، فرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more