"ونوايا" - Translation from Arabic to English

    • and intentions
        
    • intentions of
        
    • the intentions
        
    For the past years and coming years there are policy measures and intentions in order to promote the labour participation of women in terms of persons and in terms of hours. UN توجد تدابير ونوايا للسياسات للسنوات الماضية والقادمة تستهدف تعزيز مشاركة النساء في العمل بالنسبة للأشخاص وعدد الساعات.
    Therefore it was suggested that the Special Rapporteur could focus less on the behaviour and intentions of the actor State, and more on the effects of the unilateral act on other States. UN ولذلك رئُي أن المقرر الخاص ينبغي أن يركز بقدر أقل على سلوك ونوايا الدولة التي تصدر الفعل الانفرادي وبقدر أكبر على الآثار التي يرتبها الفعل الانفرادي على الدول الأخرى.
    ● A general mistrust and suspicion regarding the motives and intentions of humanitarian organizations. UN ● وجود جو عام من انعدام الثقة والشك بشأن دوافع ونوايا المنظمات اﻹنسانية.
    This tendency again raises grave questions over the credibility of the Special Commission, the nature of its mandate and the intentions of some of its members. UN إن هذا التوجه يثير هو اﻵخر تساؤلات خطيرة عن مصداقية اللجنة الخاصة وطبيعة مهماتها ونوايا بعض العاملين فيها.
    Our assessment of the methods and intentions of the Special Commission and the Americans who work for it is confirmed by two factors in addition to the other considerations we have mentioned: UN إن ما يؤكد ما قلناه حول أساليب ونوايا اللجنة الخاصة والعناصر اﻷمريكية العاملة فيها يتضح إضافة الى ما ذكرناه من أمرين:
    We can no longer deny the motivations and intentions of those actors who instigated the war. UN ولم يعد بوسعنا أن ننكر دوافع ونوايا الفاعلين الذين حرضوا على الحرب.
    Although my delegation appreciates the spirit and intentions of the Sierra Leone initiative, we are not convinced of its usefulness in the current context. UN وعلى الرغم من أن وفدي يقدر روح ونوايا مبادرة سيراليون، فإننا غير مقتنعين بجدواها في السياق الراهن.
    There has been enough talk on this subject and it should not remain as mere words and intentions. UN وقد قيل ما فيه الكفاية في هذا الموضوع ولا ينبغي أن يبقى مجرد كلمات ونوايا.
    This results in a lack of knowledge throughout an organization about the purpose of business continuity management and intentions of senior management, which further leads to inadequate political and financial support of Member States. UN ومن نتائج ذلك قلة العلم على صعيد منظمة ما بالغرض المنشود من استمرارية تصريف الأعمال ونوايا الإدارة العليا، مما يؤدي كذلك إلى عدم كفاية الدعم السياسي والمالي من جانب الدول الأعضاء.
    This results in a lack of knowledge throughout an organization about the purpose of business continuity management and intentions of senior management, which further leads to inadequate political and financial support of Member States. UN ومن نتائج ذلك قلة العلم على صعيد منظمة ما بالغرض المنشود من استمرارية تصريف الأعمال ونوايا الإدارة العليا، مما يؤدي كذلك إلى عدم كفاية الدعم السياسي والمالي من جانب الدول الأعضاء.
    " The fifth allegation shows somebody's wishes and intentions which could in no way be linked to the Republic of Croatia. UN " يبين الادعاء الخامس رغبات ونوايا البعض التي لا يمكن بأي حالة من اﻷحوال ربطها بجمهورية كرواتيا.
    [11alt. CBMs should contribute to the reduction of misunderstandings and miscalculations of military activities and intentions of participating States] UN [11 بديلة - تسهم تدابير بناء الثقة في الحد من سوء فهم وسوء تقدير الأنشطة العسكرية ونوايا الدول المشارِكة فيها]
    Each of these attacks reveals the character and intentions of the Hamas terrorist organization, which remains in de facto control of Gaza and continues to be supported, funded and armed by the Iranian regime. UN ويكشف كل من هذه الاعتداءات طابع ونوايا منظمة حماس الإرهابية، التي لا تزال تحتفظ بالسيطرة الفعلية في غزة ويواصل نظام الحكم الإيراني دعمها وتمويلها وتسليحها.
    The report fails to reveal the true nature and intentions of this terrorist separatist organization and its collaboration with NATO and KFOR and has no word of condemnation of that collaboration. UN ولا يكشف التقرير عن الطابع الحقيقي ونوايا هذه المنظمة الانفصالية اﻹرهابية وتواطؤها مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي ومع قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو، كما لا يتضمن أي لفظة إدانة لذلك التواطؤ.
    The staff and resources of Kyrgyzstan's National Security Service have also been focused on obtaining rapid and reliable information on the plans and intentions of international terrorist organizations, including IMU conspirators acting against the States parties to the Agreement and the Commonwealth of Independent States. UN وجرى أيضا تركيز جهود موظفي وموارد دائرة الأمن الوطنية لقيرغيزستان على مسألة التعجيل بالحصول على معلومات موثوق بها عن خطط ونوايا المنظمات الإرهابية الدولية، بما في ذلك المتآمرون من الحركة الإسلامية لأوزبكستان الذين يعملون ضد الدول الأطراف في الاتفاقية ورابطة الدول المستقلة.
    Importantly, it would also help the nuclear—weapon States to take further steps towards dismantling their nuclear arsenals by creating greater transparency and confidence about the capabilities as well as the intentions of other countries with fissile material production facilities. UN ومن المهم أنها ستساعد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على اتخاذ المزيد من الخطوات لتفكيك ترساناتها النووية عن طريق توفير مزيد من الشفافية والثقة فيما يتعلق بقدرات ونوايا البلدان اﻷخرى التي تملك مرافق ﻹنتاج المواد الانشطارية.
    The interpretation of article IV of the Treaty should create no difficulty once one pays due regard to the recent history of Cyprus and the intentions of the parties. UN ولا ينبغي أن يشكل تفسير المادة الرابعة من المعاهدة أي صعوبة إذا ما أولى المرء الاعتبار الواجب إلى تاريخ قبرص الحديث ونوايا الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more