"ونود أن نؤكد" - Translation from Arabic to English

    • we would like to assure
        
    • we wish to assure
        
    • we would like to emphasize
        
    • we wish to emphasize
        
    • we wish to stress
        
    • we would like to stress
        
    • we would like to underline
        
    • we wish to reaffirm
        
    • we wish to reiterate
        
    • we wish to underscore
        
    • we wish to underline
        
    • we should like to stress
        
    • we would like to reaffirm
        
    • we would like to reiterate
        
    • we assure
        
    we would like to assure UNIDIR and its excellent Director of our continued and steadfast support. UN ونود أن نؤكد للمعهد ولمديره المتميِّز دعمنا المستمر والثابت.
    we wish to assure Ambassador Tanin of our full support for the upcoming process. UN ونود أن نؤكد للسفير تانين دعمنا الكامل له في العملية المقبلة.
    we would like to emphasize also that these issues have repercussions on the functioning of the ecosystem and the Earth's system as a whole. UN ونود أن نؤكد أيضا على أن هذه القضايا لها انعكاسات على عمل النظام الإيكولوجي ونظام الأرض ككل.
    In particular, we wish to emphasize the importance of broadening multilateral cooperation aimed at enhancing flag States' control over their vessels. UN ونود أن نؤكد بصفة خاصة على أهمية توسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف الهادف إلى تشديد رقابة دول العلم على سفنها.
    we wish to stress that greater adherence to, and strict observance of, those fundamental humanitarian assistance principles are of paramount importance, not only in selected areas of the globe but also around the world. UN ونود أن نؤكد على الأهمية القصوى لزيادة الالتزام بتلك المبادئ الأساسية في مجال المساعدات الإنسانية والتقيد الصارم بها، ليس في مناطق مختارة من العالم فحسب، بل في جميع أنحاء العالم.
    we would like to stress the importance of the urgent fulfilment of the commitments made by the G-8 in 2005. UN ونود أن نؤكد على أهمية الوفاء العاجل بالالتزامات التي قطعتها مجموعة الثمانية في عام 2005.
    we would like to underline Brazil's support for UNV's activities. UN ونود أن نؤكد على دعم البرازيل للأنشطة التي يضطلع بها برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    we wish to reaffirm once again Lebanon's position, which has been constant since the Madrid peace conference. UN ونود أن نؤكد من جديد على موقف لبنان، الذي ما برح ثابتا منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام.
    My delegation supports the choice of this theme, and we wish to reiterate our belief in the centrality of the United Nations and the system of multilateralism. UN ويؤيد وفدي اختيار هذا الموضوع، ونود أن نؤكد مجددا إيماننا بمركزية الأمم المتحدة ونظام تعدد الأطراف.
    we would like to assure you, Mr. Chairman, of our full support in ensuring the success of this year's deliberations. UN ونود أن نؤكد لكم، سيدي الرئيس، على كامل دعمنا لكفالة نجاح مداولات هذا العام.
    we would like to assure you of our full cooperation in the discharge of your responsibilities. UN ونود أن نؤكد لكم عوننا الكامل في أداء مسؤولياتكم.
    we would like to assure you of the full cooperation and support of our delegation. UN ونود أن نؤكد لك تعاون وفدنا ودعمه الكاملين.
    we wish to assure you and your fellow 2009 Presidents of our cooperation and support in their endeavours to move the Conference forward and begin its substantive work. UN ونود أن نؤكد لكم ولزملائكم رؤساء دورة عام 2009 تعاوننا ودعمنا لمساعيكم من أجل المضي قدماً بالمؤتمر ليبدأ عمله الأساسي.
    we wish to assure you and your fellow Presidents of our cooperation and support in the tasks ahead. UN ونود أن نؤكد لكم ولزملائكم من الرؤساء تعاوننا ودعمنا للمهام التي تنتظرنا.
    we would like to emphasize that the lack of consensus is not attributable to a lack of efficacy or usefulness on the part of the Disarmament Commission. UN ونود أن نؤكد على أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء لا يُعزى لعدم الكفاءة أو عدم الجدوى من جانب هيئة نزع السلاح.
    we would like to emphasize our appreciation for the recognition that there was a need to establish an international Advisory Board and a nucleus secretariat to assist the current Chair of the Sixth International Conference. UN ونود أن نؤكد تقديرنا للتسليم بضرورة إنشاء مجلس استشاري دولي ونواة أمانة لمساعدة الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي السادس.
    we wish to emphasize that the concept of the responsibility to protect is still under discussion by Member States. UN ونود أن نؤكد أن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا يزال قيد المناقشة من جانب الدول الأعضاء.
    we wish to stress that this initiative has a very great chance of success. UN ونود أن نؤكد أن هذه المبادرة لديها فرصة كبيرة جدا للنجاح.
    we would like to stress our great appreciation of the role played by President Nicolas Sarkozy as the leader of France and as the President of the European Union. UN ونود أن نؤكد تقديرنا البالغ للدور الذي اضطلع به الرئيس نيكولا ساركوزي بصفته زعيم فرنسا وبصفته رئيس الاتحاد الأوروبي.
    we would like to underline the need for greater transparency in the work of the Security Council. UN ونود أن نؤكد الحاجة إلى مزيد من الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن.
    we wish to reaffirm our commitment to international law and institutions. UN ونود أن نؤكد من جديد على التزامنا بالقانون الدولي وبالمؤسسات.
    we wish to reiterate that we attach the highest importance to the role of the Commission as the sole deliberative body in the United Nations disarmament machinery. UN ونود أن نؤكد من جديد أننا نعلِّق منتهى الأهمية على دور هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح.
    we wish to underscore that reform cannot be an end in itself but must be seen as a necessary tool for enabling the Organization to achieve its objectives in a more efficient and cost-effective manner. UN ونود أن نؤكد أن اﻹصلاح لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته، ولكن يجب أن ينظر إليه بوصفه أداة ضرورية لتمكين المنظمة من تحقيق أهدافها بدرجة أكبر من الكفاية وفعالية التكاليف.
    we wish to underline the equal importance of the implementation of the three pillars of the NPT: nuclear non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy. UN ونود أن نؤكد على الأهمية المماثلة لتنفيذ الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، ألا وهي: منع الانتشار النووي، ونزع السلاح، واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    These inspections took place in a climate of understanding, and we should like to stress the professional attitude of the inspectors. UN لقد جرت تلك الأنشطة التفتيشية في مناخ من التفاهم، ونود أن نؤكد على السلوك المهني للمفتشين.
    we would like to reaffirm that the crisis is deeper than it was a year ago. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن الأزمة أعمق مما كانت عليه قبل عام.
    we would like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ونود أن نؤكد مجددا على الأهمية الحيوية لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    we assure you, Sir, of our full cooperation during the deliberations to come. UN ونود أن نؤكد لكم، يا سيدي، تعاوننا الكامل أثناء المداولات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more