"ونود أن نشجع" - Translation from Arabic to English

    • we would like to encourage
        
    • we wish to encourage
        
    • we would encourage
        
    • would like to encourage the
        
    we would like to encourage greater coordination on African matters. UN ونود أن نشجع على زيادة التنسيق بشأن المسائل الأفريقية.
    we would like to encourage all States to do likewise. UN ونود أن نشجع جميع الدول على أن تحذو نفس الحذو.
    We are pleased to hear that 30 countries have joined the Mechanism, and we would like to encourage more African countries to join. UN ونحن سعداء بأن نسمع أن 30 بلداً انضمت إلى الآلية، ونود أن نشجع المزيد من البلدان الأفريقية على الانضمام إليها.
    we wish to encourage all States, particularly the remaining States whose ratification is required for entry into force, to ratify the Treaty. UN ونود أن نشجع جميع الدول، ولا سيما بقية الدول التي لا يزال تصديقها مطلوباً لبدء نفاذ المعاهدة، على التصديق عليها.
    we would encourage as many countries as possible to show their support for this worthy and noble project by becoming party to the agreement. UN ونود أن نشجع أكبر عدد ممكن من البلدان على أن تبدي دعمها لهذا المشروع القيم والنبيل بأن تصبح طرفا في الاتفاق.
    we would like to encourage the Government of the Sudan to take steps to that end. UN ونود أن نشجع حكومة السودان على اتخاذ خطوات لتحقيق ذلك الهدف.
    Indeed, we would like to encourage others who have not done so to do likewise. UN ونود أن نشجع الآخرين الذين لم يفعلوا ذلك أن يحذو حذونا.
    we would like to encourage countries that have not yet established a children's ombudsman to take advantage of that option. UN ونود أن نشجع البلدان، التي لم تنشئ بعد وظيفة أمين مظالم معني بالأطفال الاستفادة من هذا الخيار.
    we would like to encourage Member States that are not signatories to the Convention to give positive consideration to signing, ratifying and implementing it. UN ونود أن نشجع الدول الأعضاء التي لم توقع على الاتفاقية أن تنظر إيجابيا في التوقيع والتصديق عليها وتنفيذها.
    Furthermore, we welcome the consultations and complementary initiatives on which the Council embarked with regional and subregional institutions; we would like to encourage the Council to stay on course. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرحب بالمشاورات والمبادرات التكميلية التي شرع المجلس في اتخاذها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية؛ ونود أن نشجع المجلس على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    we would like to encourage the United Nations further to expand its assistance to the two processes. UN ونود أن نشجع الأمم المتحدة على مواصلة زيادة مساعدتها للعمليتين.
    we would like to encourage the Council to continue to improve its reporting system. UN ونود أن نشجع المجلس على مواصلة تحسين نظامه المتعلق بإعداد التقارير.
    Guatemala hopes that the rapprochement between the two Koreas will continue to bear fruit, and we would like to encourage the continuation of the policy that both Governments have been carrying out. UN وتأمل غواتيمالا في أن يستمر التقارب بين الكوريتين في تحقيق نتائج طيبة، ونود أن نشجع على استمرار السياسة التي تنتهجها الحكومتان.
    we would like to encourage the private sector, and in particular the multinational corporations, to be responsible enough to practise the same environmental and waste management principles in the developing world. UN ونود أن نشجع القطاع الخاص وبخاصة الشركات المتعددة الجنسية، على التحلي بالمسؤولية الكافية لتمارس نفس السياسات البيئية والخاصة بإدارة النفايات في العالم النامي.
    Cooperation between the two organizations has taken place on numerous occasions in the past, and we would like to encourage the regularization of this trend, with at least one general meeting of representatives of the United Nations Secretariat and the OIC each year. UN ولقد تم التعاون بين المنظمتين في عدة مناسبات في السابق، ونود أن نشجع على تثبيت هذا التوجه، على أن يُعقد اجتماع واحد سنويا على الأقل لممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    we would like to encourage the main actors in that conflict to continue to seek a negotiated settlement aimed at a definitive return to peace and stability in that part of Europe. UN ونود أن نشجع اﻷطراف الرئيسية في ذلك الصراع على مواصلة السعي الى تحقيق تسوية على أساس التفاوض بهدف عودة السلام والاستقرار بصورة نهائية في ذلك الجزء من أوروبا.
    we would like to encourage those innovations made this year in the work of the Security Council which enhance the cooperation between the Council and the general membership of the United Nations. UN ونود أن نشجع الابتكارات التي أدخلت في هذه السنة في أعمال مجلس اﻷمن، والتي تعزز التعاون فيما بين المجلس والعضوية العامة لﻷمم المتحدة.
    we wish to encourage all member States to demonstrate flexibility and the necessary political will to enhance progress on disarmament and non-proliferation. UN ونود أن نشجع جميع الدول الأعضاء على إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لتعزيز التقدم المحرز في نزع السلاح ومنع الانتشار.
    we wish to encourage all States to participate in its adoption. UN ونود أن نشجع جميع الدول على المشاركة في اعتماده.
    we wish to encourage the troop-contributing countries and other Members States to take this opportunity to share their experience, present their views and contribute constructive and useful suggestions to the discussion. UN ونود أن نشجع البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء الأخرى على اغتنام هذه الفرصة لتقاسم خبراتها وعرض آرائها والإسهام باقتراحاتها البناءة والمفيدة في هذه المناقشة.
    we would encourage future Chairmen to maintain what you have done here over the last several weeks in terms of suggesting time limits, including the use of the lighting system, which we think was a very good idea. UN ونود أن نشجع الرئيس المقبل على أن يحافظ على نهجكم خلال الأسابيع الماضية فيما يتعلق باقتراح الجدول الزمني، بما في ذلك استخدام نظام الإضاءة، الذي نعتقد أنه كان فكرة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more