"ونود أن نعرب عن" - Translation from Arabic to English

    • we would like to express
        
    • we wish to express
        
    • we should like to express
        
    • we express
        
    • we want to express
        
    • we would also like to express
        
    • and would like to express
        
    • we would like to extend our
        
    • and wish to express
        
    • we would like to convey
        
    • we are
        
    • we would like to say
        
    • we would like to voice
        
    we would like to express our gratitude to the IAEA secretariat for strengthening the set of safety standards. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لﻷمانة العامة للوكالة الدوليـــة للــطاقة الـذرية لاضـطلاعها بتعزيز مجموعة معايير اﻷمان.
    we would like to express our heartfelt condolences to the people and the Government of Afghanistan. UN ونود أن نعرب عن تعازينا القلبية لشعب وحكومة أفغانستان.
    we would like to express our sincere gratitude to all United Nations Volunteers for their work in often difficult conditions and circumstances. UN ونود أن نعرب عن خالص امتناننا لكل متطوعي الأمم المتحدة على عملهم في ظروف وبيئات كثيراً ما تكون صعبة.
    we wish to express our gratitude to all States participating in consultations that supported the sponsors of the draft resolution. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لجميع الدول التي شاركت في المشاورات، والتي أيدت المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    we wish to express our deep gratitude to those involved in helping to rectify a previously difficult situation. UN ونود أن نعرب عن امتناننا العميق للذين شاركوا في المساعدة على تصحيح حالة كانت صعبة سابقاً.
    we should like to express our particular appreciation for the efforts made in this regard by the President of the General Assembly at its sixty-third session. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا الخاص للجهود التي بذلها في هذا الصدد رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Nevertheless, informal discussions on this issue have been taking place in various formats for more than a year already, and we would like to express how we view some of the elements of that process. UN وعلى الرغم من ذلك، تجري بالفعل مناقشات غير رسمية بشأن هذه المسألة في مختلف الأشكال طيلة ما ينيف عن سنة، ونود أن نعرب عن كيفية نظرتنا إلى بعض عناصر تلك العملية.
    we would like to express our appreciation to the Secretary-General and his Special Adviser, Edward Luck, for their commitment to and outstanding work on this topic. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام ولمستشاره الخاص، إدوارد لوك، على التزامهما بهذا الموضوع وعملهما المميز بشأنه.
    we would like to express our full commitment to contribute constructively to the working group that the Council has established to begin that process. UN ونود أن نعرب عن التزامنا الكامل بالإسهام البنّاء في الفريق العامل الذي أنشأه المجلس لبدء تلك العملية.
    we would like to express our deepest appreciation for their tireless efforts and immense contributions to maintaining and strengthening international peace and security. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لجهودهم الدؤوبة وإسهاماتهم الكبيرة في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    we would like to express our gratitude for their cooperation with all the members, including our delegation. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لتعاونهما مع جميع الأعضاء، بمن فيهم وفدي.
    we would like to express our gratitude to Mr. Antonio Maria Costa for all his efforts to implement the mandate of his Office. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للسيد أنطونيو ماريا كوستا على جميع جهوده لتنفيذ ولاية المكتب.
    we wish to express our profound gratitude to all the stakeholders who have contributed and are contributing to the promotion of a culture of peace. UN ونود أن نعرب عن عميق امتناننا لجميع الجهات المعنية التي أسهمت، ولا تزال تسهم، في تعزيز ثقافة السلام.
    we wish to express our total rejection of the installation of these military bases. UN ونود أن نعرب عن رفضنا الكامل لإنشاء هذه القواعد العسكرية.
    we wish to express both our appreciation of the work that has already been done and our recognition of the enormous challenges ahead. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا على العمل الذي أنجز بالفعل واعترافنا بالتحديات العديدة المقبلة.
    we wish to express our thanks to the Independent World Commission on the Oceans for its report, which is comprehensive and wide-ranging. UN ونود أن نعرب عن شكرنا للجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، على تقريرها الشامل الذي يضم مجموعة واسعة من المسائل.
    we wish to express our appreciation to all those delegations and organizations that expressed their sympathy and condemned this act. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لجميع الوفود والمنظمات التي أعربت عن تعاطفها وأدانت هذا العمل.
    we should like to express our confidence that you will steer our collective efforts in a capable manner throughout the sixty-first session towards a successful outcome. UN ونود أن نعرب عن ثقتنا بأنكم سوف تقودون الجهود الجماعية بمقدرة خلال الدورة الحادية والستين نحو حصيلة ناجحة.
    we express our solidarity with the people of Palestine. UN ونود أن نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    we want to express our deep appreciation to you, the Chairman of the Commission, and also to the Chairmen of the two Working Groups. UN ونود أن نعرب عن عميق تقديرنا لكم، رئيس هيئة نزع السلاح، وعن تقديرنا أيضا لرئيسي الفريقين العاملين.
    we would also like to express our recognition of Ambassador Takasu for his commendable leadership as Chairman of our Commission. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للسفير تاكاسو على قيادته الجديرة بالثناء بوصفه رئيسا للجنتنا.
    We condemn such an act of terrorist violence and would like to express our profound sympathy with and condolences to the families of the victims. UN إننا ندين عمل العنف هذا، ونود أن نعرب عن تعاطفنا العميق مع أسر الضحايا وتعازينا لهم.
    we would like to extend our congratulations to Ambassador Satya Nandan on his election as Secretary-General of the Authority. UN ونود أن نعرب عن تهانينا للسفير ساتيا ناندان على انتخابه أمينا عاما للسلطة.
    We feel deep sorrow at those tragic events and wish to express our most sincere condolences to the bereaved families of the victims. UN ونشعر بالأسى العميق إزاء تلك الأحداث المأساوية ونود أن نعرب عن أصدق تعازينا لأسر الضحايا التي فقدت أحباءها.
    we would like to convey a similar sentiment to other members of your Bureau. UN ونود أن نعرب عن مشاعر مماثلة لبقية أعضاء المكتب.
    we are pleased with the adoption of General Assembly resolution 61/89 of 6 December 2006 on the establishment of that treaty. UN ونود أن نعرب عن ارتياحنا لاعتماد الجمعية العامة القرار 61/89 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن عقد تلك المعاهدة.
    we would like to say how pleased we were to see him present at the beginning of our debate. UN ونود أن نعرب عن مدى اغتباطنا لرؤيته حاضرا في بداية مناقشتنا.
    we would like to voice our apprehension that this worthy practice, launched last year, might end up as an isolated attempt. UN ونود أن نعرب عن مخاوفنا من أن هذه الممارسة القيِّمة، التي بدأت العام الماضي، يمكن أن ينتهي بها الأمر لتصبح محاولة يتيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more