"ونية" - Translation from Arabic to English

    • and the intention of the
        
    • intent to
        
    • the intent
        
    • and intention
        
    • and the intention to
        
    • and intent
        
    Further elaboration of the reasoning was also called for on the basis of the specificities of mixed agreements and the intention of the parties regarding their implementation. UN ودعي أيضا إلى زيادة التوسع في التعليل على أساس خصوصيات الاتفاقات المختلطة ونية الأطراف فيما يتعلق بتنفيذها.
    The definition of objections should include both elements, the legal effects of an objection and the intention of the objecting State. UN فتعريف الاعتراضات يجب أن يشمل العنصرين على حد سواء، الآثار القانونية للاعتراض ونية الدولة المعترضة.
    The binding nature of the unilateral acts of States is based on the principle of good faith and the intent to be bound of the State that formulated the act. UN يستند الطابع الإلزامي للأعمال الانفرادية للدول إلى مبدأ حسن النية ونية الدولة التي تصدر العمل في الالتزام به.
    It is our genuine desire and intention to see that this gift of God serves the interests of peace and prosperity. UN ولدينا رغبة ونية صادقتان في أن نرى هذه الهبة الإلهية تخدم مصالح السلام والازدهار.
    Our experience has proved that love for children and the intention to serve one's community are the most important ingredients for success. UN أثبتت تجربتنا أن حب الأطفال ونية المرء خدمة مجتمعه المحلي هما أهم عنصرين للنجاح.
    Frequency, severity of harm and intent to harm are not prerequisites for the definitions of violence. UN ولا يشكل تواتر الضرر وحدته ونية إحداثه شروطاً مسبقة لتعريفات العنف.
    Moreover, even with respect to classifying particular provisions, the language of the provisions and the intention of the parties may differ from similar provisions in treaties between other parties. UN وعلاوة على ذلك، وحتى فيما يتعلق بتصنيف أحكام بعينها، فإن لغة الأحكام ونية الأطراف قد تختلف عن أحكام مماثلة في المعاهدات المبرمة بين أطراف أخرى.
    Moreover, even with respect to classifying particular provisions, the language of the provisions and the intention of the parties may differ from similar provisions in treaties between other parties. UN وعلاوة على ذلك، وحتى فيما يتعلق بتصنيف أحكام بعينها، فإن لغة الأحكام ونية الأطراف قد تختلف عن أحكام مماثلة في المعاهدات المبرمة بين أطراف أخرى.
    120. The expression of will and the intention of the State to make an engagement and acquire obligations are inseparable. UN ١٢٠ - ولا يمكن الفصل بين التعبير عن اﻹرادة ونية الدولة المنصرفة إلى الارتباط والالتزام.
    Moreover, even with respect to classifying particular provisions, the language of the provisions and the intention of the parties may differ from similar provisions in treaties between other parties. UN علاوة على ذلك، حتى فيما يتعلق بتصنيف بعض الأحكام، فإن لغة الأحكام ونية الأطراف قد تختلف عن أحكام مماثلة في المعاهدات المبرمة بين أطراف أخرى.
    Without a doubt, rather than stemming from socalled proliferation concerns, the move to bring the Iranian nuclear file to the Security Council and the intention of the sponsors of resolutions adopted thus far have emanated from their ulterior motives and narrow national considerations in order to deprive the Iranian people of their inalienable rights. UN ولا شك أن خطوة إحالة الملف النووي الإيراني إلى مجلس الأمن ونية مقدمي القرارات التي اتخذت حتى الآن نبعتا من الدوافع الذاتية والاعتبارات الوطنية الضيقة بغية حرمان الشعب الإيراني من حقه غير القابل للتصرف، بدلا من أن تنبعا مما يسمى بشواغل منع الانتشار.
    In some cases, the national courts have considered the purpose of the expulsion and the intention of the States concerned in order to make such a determination. UN وفي بعض الحالات، أخذت المحاكم الوطنية في الاعتبار الغرض من الطرد ونية الدول المعنية من أجل اتخاذ قرار بهذا الشأن().
    Examples of possible aggravating factors are the repetition of acts of misconduct, the intent to derive personal benefit and the degree of harm resulting from the misconduct. UN وتشمل أمثلة عن عوامل التشديد المحتملة تكرار سوء السلوك ونية جني مكاسب شخصية ومدى الضرر الناشئ عن سوء السلوك.
    Frequency, severity of harm and intent to harm are not prerequisites for the definitions of violence. UN ولا يشكل تواتر الضرر وحدته ونية إحداثه شروطاً مسبقة لتعريفات العنف.
    JS10 also indicated that twelve attacks have been documented against PWA. Some of them qualified as torture given the extreme pain inflicted on the victim and the intent of the perpetrator. UN وأشارت الورقة المشتركة 10 أيضاً إلى تسجيل 12 اعتداءً على المصابين بالمهَق، يمكن وصف عدد من هذه الاعتداءات بأنها تعذيب نظراً إلى الألم الشديد الذي لحق بالضحايا ونية المعتدي.
    However, the scope of some treaty bodies had expanded beyond the spirit and goals of the relevant treaties and the intent of the States that had adopted them, thereby undermining the international treaty system. UN إلا أن نطاق بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات اتسع إلى أبعد من روح المعاهدات ذات الصلة وأهدافها ونية الدول التي صادقت عليها، وهو ما قوض النظام الدولي للمعاهدات.
    :: Section 2 prohibits the production, acquisition, possession, development, transfer, use and intention to use chemical weapons and their means of delivery. UN :: يحظر البند 2 إنتاج الأسلحة الكيميائية ووسائل إيصالها، واقتنائها وحيازتها وتطويرها ونقلها واستخدامها ونية استخدامها.
    The purpose and intention of the guidelines were to recognize both the need for flexibility in applying the principle and to ensure consistent and equitable practices at all duty stations. UN وتمثل غرض ونية المبادئ التوجيهية في إدراك الحاجة إلى المرونة في تطبيق المبدأ وكفالة ممارسات دائمة وعادلة في جميع مراكز العمل.
    The hope and intention of the Azerbaijani opposition was to utilize civilian losses of such a magnitude to instigate a popular uprising against the Baku regime and seize the reins of power. UN إن أمل ونية المعارضة الأذربيجانية كانتا استغلال هذا العدد الهائل من الخسائر في الأرواح للتحريض على انتفاضة شعبية ضد نظام باكو والاستيلاء على مقاليد السلطة.
    Portugal was concerned at the widespread practice of FGM and the intention to prohibit this practice only for girls below 18 years old. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ونية حظرها فقط فيما يتعلق بالبنات اللائي تقل أعمارهن عن 18 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more