"وهذا الواقع" - Translation from Arabic to English

    • this reality
        
    • this fact
        
    • such a fact
        
    • that fact
        
    this reality is now gaining recognition within the Bretton Woods institution. UN وهذا الواقع بدأ اﻵن يحظى بالاعتراف في مؤسسات بريتون وودز.
    this reality clearly influences the choice of types of seed and implements. UN وهذا الواقع هو الذي يفرض نوع البذور والأدوات التي يتم اختيارها.
    this reality has led to a vicious circle in which violence has been a constant obstacle to society's finding a sustainable path to development. UN وهذا الواقع أدى إلى حلقة مفرغة ظل فيها العنف عقبة دائمة تحول دون أن يجد المجتمع طريقه إلى التنمية المستدامة.
    On the one hand this fact is satisfying, on the other hand, it obliges us to undertake further work and achieve further success. UN وهذا الواقع مرضي من ناحية. ويلزمنا من ناحية أخرى بالاضطلاع بمزيد من اﻷعمال، وبإحراز المزيد من النجاح.
    this fact is proven by the following statistics of the percentage of female students, especially at university levels: UN وهذا الواقع تؤكده اﻹحصاءات المتعلقة بالنسبة المئوية للطالبات، وخاصة على المستوى الجامعي:
    such a fact greatly explains its semi-arid to arid climate, slightly moderated by the ocean. UN وهذا الواقع يفسّر إلى حد كبير مناخها شبه الجاف إلى الجاف، الذي يلطفه المحيط قليلاً.
    this reality makes our efforts to strengthen our ability to respond all the more critical. UN وهذا الواقع يجعل جهودنا لتعزيز قدرتنا على الاستجابة أكثر أهمية.
    It is this reality that informs our desire for urgent action on climate change. UN وهذا الواقع هو الذي يشكل رغبتنا في اتخاذ إجراء عاجل بشأن تغير المناخ.
    this reality has fed rising intercultural and interreligious tensions, as well as growing alienation among vast segments of the world population. UN وهذا الواقع يزيد من أشكال التوتر بين الثقافات وبين الأديان فضلا عن تزايد الاغتراب بين شرائح كبيرة من سكان العالم.
    this reality undermines democracy and democratic stability. UN وهذا الواقع يضعف الديمقراطية ويقوض الاستقرار الديمقراطي.
    this reality contributes to the loss of small farms and the exodus to urban environments for employment. UN وهذا الواقع يساهم في تناقص المزارع الصغيرة والنزوح إلى المناطق الحضرية من أجل العمل.
    Nothing brings home this reality more than the unfortunate events unfolding in Cambodia. UN وهذا الواقع يتجسد أمامنا أكثر ما يتجسد في اﻷحداث المؤسفة التي تشهدها كمبوديا.
    this reality and its harmful consequences are preventable to a large extent. UN وهذا الواقع وعواقبه الضارة قابل للمنع إلى حد كبير.
    this reality makes coordination between different sectors, such as health, education, agriculture and social welfare, and at different levels of Government, including municipalities and regions, essential. UN وهذا الواقع يجعل من الأساسي إجراء التنسيق بين مختلف القطاعات، مثل قطاع الصحة وقطاع التعليم والزراعة والرفاه الاجتماعي على مختلف مستويات الحكومة، بما في ذلك البلديات والمناطق.
    this reality makes women easy prey to traffickers who trick, force, lure and seduce them to cater to the demand for purchased sex. UN وهذا الواقع يجعل من النساء فريسة سهلة للمتجرين الذين يحتالون عليهن وإيقاعهن بالقوة أو الإغراء أو الخديعة في تلبية الطلب على شراء الجنس.
    this fact of international life underlies the current reform stalemate. UN وهذا الواقع في الحياة الدولية يوضح الجمود الذي تشهده عملية اﻹصلاح في الوقت الراهن.
    this fact complicates the issue of the comparability of data, and detracts from their usefulness for some types of economic analysis, especially in compilation of balance of payment statements by partner countries or regions. . UN وهذا الواقع يؤدي إلى تعقيد مسألة المقارنة بين البيانات، وتنقص من فائدتها بالنسبة لبعض أنواع التحليل الاقتصادي، وخاصة في تجميع بيانات ميزان المدفوعات بواسطة البلدان أو المناطق الشريكة.
    this fact makes the harmonization of services regulation through trade agreements, especially at the multilateral level, difficult and raises questions about its desirability. UN وهذا الواقع يجعل من الصعب مواءمة لوائح تنظيم الخدمات بواسطة اتفاقات التجارة، وخاصة على المستوى المتعدد الأطراف، ويشكِّك في استصوابها.
    this fact is clearly reflected in the discussion in the Secretary-General's report of the five channels through which climate change could affect security, in which the channel showing the relationship between development and peace is empirically substantiated. UN وهذا الواقع يتجسد بوضوح في مناقشة تقرير الأمين العام للقنوات الخمس التي يمكن من خلالها أن يؤثر تغير المناخ على الأمن، وحيث تبين إحدى هذه القنوات أن العلاقة بين التنمية والسلام جرى إثباتها تجريبيا.
    this fact appears to be understood also by Member States and accounts in part for the limited interest in observing the stipulation to hold the second Board session only to consider the Committee recommendations. UN وهذا الواقع تدركه الدول الأعضاء أيضا، على ما يبدو، ويُعزى إليه جزئيا الاهتمام المحدود بالتقيّد بشرط عقد دورة المجلس الثانية لمجرّد النظر في توصيات اللجنة.
    such a fact pictures an increased interest with respect to environmental matters. UN وهذا الواقع يبين الاهتمام المتزايد بالأمور البيئية.
    India was a diverse society which was home to almost all major religions of the world with, perhaps, unmatched pluralism and tolerance and it took immense pride in that fact. UN والهند مجتمع متنوع يشكل موطناً لجميع الديانات الرئيسية في العالم تقريباً ويتميز بالتعددية والتسامح على نحو ربما لا مثيل له، وهذا الواقع هو مصدر افتخار عظيم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more