this in turn undermines private investment and productive capacity utilization. | UN | وهذا بدوره يقوض الاستثمارات الخاصة والاستفادة من القدرات الإنتاجية. |
this in turn affects their employment status and income earning potential. | UN | وهذا بدوره يؤثر على مركز عمالتهن وعلى إمكانات تحصيلهن الدخل. |
this in turn discourages future investment and employment growth. | UN | وهذا بدوره يثبط الاستثمارات ونمو العمالة في المستقبل. |
Inequitable distribution led to poverty and poverty led to environmental degradation, which in turn posed a constraint to sustained development. | UN | فاﻹجحاف في التوزيع يؤدي الى الفقر والفقر يؤدي الى التدهور البيئي، وهذا بدوره يمثل قيدا على التنمية المستدامة. |
My country continues to face critical challenges in determining our political agenda, which in turn affect our development efforts. | UN | وما زال بلدي يواجه تحديات حرجة في تقرير جدول أعمالنا السياسي، وهذا بدوره يؤثر على جهودنا الإنمائية. |
That, in turn, will unlock an extremely dangerous arms race trend at the subregional level. | UN | وهذا بدوره سيطلق العنان لاتجاه خطير للغاية في السباق نحو امتلاك الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي. |
this in turn makes assessment of the extent of cannabis plant cultivation and cannabis production very difficult. | UN | وهذا بدوره يجعل من الصعب جدا تقدير مدى انتشار زراعتها ومدى اتساع نطاق إنتاج القنّب. |
this in turn would be possible only when certain rights fundamental to human development are guaranteed to people. | UN | وهذا بدوره لن يكون ممكنا إلا بعد أن يكفل للناس بعض الحقوق اﻷساسية اللازمة للتنمية البشرية. |
This, in turn, can lead us to the gradual realization of peace and understanding — goals shared by all humankind. | UN | وهذا بدوره يمكن أن يؤدي بنا تدريجيا إلى تحقيق السلام والتفاهم. وهما هدفان مشتركان بين جميع بني البشر. |
this in turn frustrates the proper organization and development of specially adapted preventive measures in the workplace. | UN | وهذا بدوره يؤدي إلى إعاقة التنظيم السليم ووضع التدابير الوقائية المكيفة خصيصاً مع ظروف العمل. |
Higher output and better commodity prices raised agricultural incomes and this, in turn, stimulated the production of manufactured goods. | UN | وعملت زيادة الناتج وتحسن أسعار السلع الأساسية على زيادة الدخول الزراعية وهذا بدوره نشّط إنتاج السلع المصنعة. |
this in turn can even encourage local subsidiaries of the majors to invest in local repertoire and artists. | UN | وهذا بدوره يمكن أن يشجع الفروع المحلية للشركات الكبرى على الاستثمار في المؤلفات المحلية والفنانين المحليين. |
This, in turn, will help States to work together. | UN | وهذا بدوره سوف يساعد الدول على العمل معاً. |
The Sahrawi people were suffering because of the lack of agreement on how to conduct an electoral census, which in turn precluded the possibility of a referendum. | UN | ويعاني الشعب الصحراوي بسبب عدم الاتفاق على كيفية إجراء تعداد للناخبين، وهذا بدوره يحول دون إمكانية إجراء الاستفتاء. |
As a consequence of dumping practices, smallholders have less income and fewer resources to buy seeds and fertilizers, which in turn affects their agricultural production, and consequently their livelihood. | UN | ونتيجة لممارسات الإغراق، فإن أصحاب الحيازات الصغيرة يحصلون على دخل وموارد أقل لشراء البذور والأسمدة، وهذا بدوره يؤثر في إنتاجهم الزراعي، ومن ثم في كسب قوتهم. |
This can be accomplished by greater information sharing between the two sectors, which in turn depends on the generation of reliable statistical data by the PA, and the PCBS in particular. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقاسم أوسع للمعلومات بين القطاعين، وهذا بدوره يعتمد على قيام السلطة الفلسطينية، ولا سيما مكتب اﻹحصاء المركزي الفلسطيني، بإيجاد بيانات احصائية موثوق بها. |
Poverty reduction strategies and programmes could significantly promote or restrict mobility, which in turn could and would have an impact on the eventual outcome of such policies and programmes. | UN | ويمكن أن تعمل استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر على تشجيع أوتقييد التنقُّل، وهذا بدوره يمكن أن يكون له تأثير على النتيجة النهائية لمثل هذه السياسات والبرامج. |
Communication created trust and ensured that commitments were honoured, which in turn benefited international development. | UN | فالاتصال يولّد الثقة ويكفل احترام الالتزامات، وهذا بدوره يعود بالفائدة على التنمية الدولية. |
that in turn entailed challenges including the provision of specific training and a sound recruitment process. | UN | وهذا بدوره ينطوي على تحديات، منها توفير تدريب خاص وعملية توظيف سليمة. |
that in turn leads to more progress in terms of disarmament. | UN | وهذا بدوره يقود إلى مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح. |
For indeed, without sufficient accountability of individuals for genocide and crimes against humanity, there will remain collective guilt which will, in turn, fuel continued intra-society conflict. | UN | فالواقع أنه دون وجود مساءلة كافية لﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب عمليات اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية، سيظل الشعور الجماعي بالذنب قائما، وهذا بدوره يؤدي إلى تأجيج الصراع بين المجتمعات. |
this too is unacceptable because we do not agree that an FMCT has any priority over nuclear disarmament, in fact quite the reverse. | UN | وهذا بدوره أمر غير مقبول لأننا لا نتفق مع إعطاء أي أولوية لهذه المعاهدة على مسألة نزع السلاح النووي، بل العكس تماماً. |
That girl who used to be selfless had become selfish, and in turn was all alone without a prom date, a perfect boyfriend, or a great new friend, a friend that I had overtly avoided and ignored for the last few days, | Open Subtitles | تلك الفتاة التي كانت إثارية أصبحت أنانية، وهذا بدوره جعلها وحيدة بلا موعد للحفلة الراقصة |
:: this would in turn permit an overall evaluation of residual requirements for international assistance | UN | :: وهذا بدوره سيتيح إجراء تقييم عام لما سيتبقى من احتياجات من المساعدة الدولية |
Above all, geographical closeness provides scope for alternative modes of transport, thereby boosting competition and reducing prices for service - and this again encourages trade further. | UN | وأهم ما في الأمر هو أن القرب الجغرافي يفسح مجالاً أمام وسائط النقل الأخرى، مما يزيد المنافسة حدة ويقلل أسعار الخدمات، وهذا بدوره يشجع على المزيد من التجارة. |