"وهذا سيسمح" - Translation from Arabic to English

    • this will allow
        
    • this would allow
        
    • That'll
        
    this will allow the State to implement the 2020 Employment Road Map, designed to promote productive employment and increase earnings. UN وهذا سيسمح للدولة بتنفيذ خارطة الطريق للتوظيف حتى عام 2020، الهادفة إلى تشجيع التوظيف المنتج وزيادة الدخل المكتسب.
    this will allow the Court to promptly settle disputes and issue advisory opinions, thus benefiting the entire international community. UN وهذا سيسمح للمحكمة بأن تنتهي بسرعة من تسوية المنازعات وإصدار الفتاوى فتفيد بذلك المجتمع الدولي بأسره.
    this will allow the process to move forward without prejudice to an eventual continuation of deliberations on permanent category expansion. UN وهذا سيسمح للعملية بالمضي قدما دون المساس باستمرار المداولات في نهاية المطاف بشأن توسيع الفئة الدائمة.
    this would allow them to be charged in the host State where the offence was committed. UN وهذا سيسمح بتوجيه الاتهام إليهم في الدولة المضيفة التي ارتكبت فيها الجريمة.
    this will allow Afghanistan to become once again a positive factor for peace and stability in the region to which it belongs. UN وهذا سيسمح ﻷفغانستان أن تصبح مرة أخرى عاملا إيجابيا في إرساء السلام والاستقرار في المنطقة التي تنتمي إليها.
    this will allow both delegations to return to Angola for consultations with their political leadership. UN وهذا سيسمح للوفدين بالعودة إلى أنغولا ﻹجراء مشاورات مع قيادتيهما السياسيتين.
    this will allow each United Nations organization to build on the work of the others and reinforce key messages while decreasing the risk of project duplication. UN وهذا سيسمح لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة بأن تستند إلى أعمال المنظمات الأخرى عند القيام بأعمالها هي وبأن تعزز الرسائل الرئيسية في الوقت الذي تقلل فيه مخاطر ازدواج المشاريع.
    this will allow the General Assembly Building to be renovated. UN وهذا سيسمح بتجديد مبنى الجمعية العامة.
    this will allow for close to real-time information on programme implementation that adequately captures progress as well as barriers with regard to the achievement of the gender-equality results within the equity agenda. UN وهذا سيسمح بتوفير معلومات قريبة من الوقت الحقيقي عن تنفيذ البرامج تسجل التقدم المحرز بطريقة ملائمة، وكذلك الحواجز فيما يتعلق بتحقيق نتائج المساواة بين الجنسين ضمن برنامج الإنصاف.
    this will allow the Administrator to communicate to all parties concerned any agreed changes in the arrangements and in specific earmarkings and/or allocations. UN وهذا سيسمح لمدير البرنامج بأن يبلغ جميع الأطراف المعنيين بأي تغييرات اتفق عليها في الترتيبات وفي مخصصات و/أو حصص محددة.
    this will allow developing countries, especially the least developed, to utilise the opportunities arising from this new environment and to fully integrate in world trade. UN وهذا سيسمح للبلدان النامية، وخاصة أقلها نمواً، بالاستفادة من الفرص الناشئة عن هذه البيئة الجديدة والاندماج تماماً في التجارة العالمية.
    this will allow the Commission to pursue the verification process. UN وهذا سيسمح للجنة بمواصلة عملية التحقق.
    this will allow Member States to become fully conversant with contingent-owned equipment policy, processes and procedures and ensure common understanding of such procedures and improve their effective application. UN وهذا سيسمح للدول الأعضاء بأن تصبح ملمة إلماماً تاماً بالسياسة والعمليات والإجراءات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات وبأن تضمن وجود فهم مشترك لتلك الإجراءات وتحسن فعالية تطبيقها.
    this will allow for the holding of all assets in multiple banks while also supplying the Fund with an additional source of verification for all investment activities. UN وهذا سيسمح بإيداع جميع الأصول لدى مصارف متعددة، وسيمنح الصندوق في الوقت ذاته قناة إضافية للتحقق من سلامة جميع الأنشطة الاستثمارية.
    this will allow Member States to become fully conversant with contingent-owned equipment policy, processes and procedures and ensure common understanding of such procedures and improve their effective application. UN وهذا سيسمح للدول الأعضاء بأن تصبح ملمَّة إلماماً تاماً بالسياسة والعمليات والإجراءات المتعلقة بالمعدَّات المملوكة للوحدات وبأن تضمن وجود فهم مشترك لتلك الإجراءات وتحسِّن فعالية تطبيقها.
    this will allow us to tackle such phenomena as uncontrolled or forced movement of populations, criminal activities of armed groups, illicit flows of small arms and light weapons and the illegal exploitation of natural resources. UN وهذا سيسمح بالتصدي لظواهر مثل التحركات السكانية التي لا يمكن السيطرة عليها أو الإجبارية، والأنشطة الإجرامية للجماعات المسلحة، والتدفق المحظور للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    this would allow for the transfer of some of the managerial and supervisory responsibilities to national staff and more cost-efficient use of resources. UN وهذا سيسمح بنقل بعض المسؤوليات الإدارية والإشرافية إلى الموظفين الوطنيين واستخدام الموارد بطريقة أكثر فعالية من حيث الكلفة.
    this would allow the native people of Guam, the Chamorro people, to exercise self-determination and would later allow Guam to move from Commonwealth status to another political status that only its people could decide. UN وهذا سيسمح للشعب اﻷصلي في غوام، شعب تشامورو، أن يمارس تقرير مصيره، ومن شأنه أن يسمح لغوام في وقت لاحق بأن تنتقل من مركز الكمنولث الى مركز سياسي آخر يقرره شعبها وحده.
    this would allow each of the functional commissions to bring its specific perspective to bear on the annual ministerial review theme, which in turn would enable the Council to formulate comprehensive cross-sectoral policy recommendations that take into account the interrelatedness of the different United Nations conferences and their respective goals. UN وهذا سيسمح لكل لجنة من اللجان الفنية أن تؤثر بمنظورها الخاص على موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، وهذا بدوره يمكن المجلس من وضع توصيات سياسة عامة شاملة تغطي عدة قطاعات وتراعي الترابط بين مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة وأهداف كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more