| this in itself is a significant achievement for a country as beset by conflict and poverty as Afghanistan. | UN | وهذا في حد ذاته إنجاز هام بالنسبة لبلد يعاني من الصراع والفقر مثل أفغانستان. |
| this in itself is a key first step. | UN | وهذا في حد ذاته خطوة أولى رئيسية في هذا الصدد. |
| this in itself increases cost-effectiveness. | UN | وهذا في حد ذاته يزيد من الفعالية من حيث التكلفة. |
| that in itself is our unique contribution to nuclear disarmament. | UN | وهذا في حد ذاته إسهامنا الفريد في نزع السلاح النووي. |
| In addition, he continues to suffer from post-traumatic stress disorder as a result of the torture, which means that the previous violation continues to have an effect upon him, which itself amounts to a violation of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال صاحب الشكوى يعاني من الاكتراب التالي للصدمة نتيجة للتعذيب، ويعني هذا أنه لا يزال متأثراً بالانتهاك السابق، وهذا في حد ذاته يشكل انتهاكاً للمعاهدة. |
| this is in itself a notable achievement; every effort should be made to gain universal ratification by the end of 1995. | UN | وهذا في حد ذاته إنجاز رائع؛ وينبغي بذل كل جهد ممكن لتصديق جميع الدول على هذه الاتفاقية بنهاية عام ١٩٩٥. |
| this in itself is a positive element, and if that number is maintained or increased, it augurs well for the Court as a dispute-settling mechanism. | UN | وهذا في حد ذاته عنصر إيجابي، وإذا بقي ذلك العدد على حاله أو زاد، فهو بشارة خير للمحكمة بوصفها آلية لتسوية المنازعات. |
| this in itself is an achievement of unparalleled proportions, as if the horror of all the wars of the past provided the background for the world community to embrace those Charter principles. | UN | وهذا في حد ذاته إنجاز لا مثيل له، وكأن فظائع كل حروب الماضي وفرت الخلفية للمجتمع الدولي ليتبنى مبادئ الميثاق هذه. |
| this in itself demonstrates the determination to eliminate all forms of discrimination against women in the country's political and public life. | UN | وهذا في حد ذاته برهان على الرغبة في القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد. |
| this in itself applies the duty of the State to protect also to situations of armed conflict. | UN | وهذا في حد ذاته ينطبق أيضا على حالات الصراع المسلح من حيث أن من واجب الدولة توفير الحماية. |
| this in itself promotes irreversibility. The Netherlands welcomes the entry into force of this treaty. | UN | وهذا في حد ذاته يعزز مبدأ اللارجعة وترحب هولندا ببدء نفاذ هذه المعاهدة. |
| this in itself is an exercise in capacity development for project formulation involving national stakeholders. | UN | وهذا في حد ذاته هو بمثابة عملية تنمية للقدرة على وضع المشاريع التي تشارك فيها جهات منتفعة وطنية. |
| this in itself would clearly raise a serious question of proportionality. | UN | وهذا في حد ذاته يثير بوضوح مسألة خطيرة تتمثل في التناسب. |
| This, in itself, is our unique contribution to the cause of nuclear disarmament. | UN | وهذا في حد ذاته إسهاماً رائعاً في قضية نزع السلاح النووي. |
| that in itself is a major achievement that maintains the disarmament momentum within the Disarmament Commission. | UN | وهذا في حد ذاته انجاز كبير يحافظ على الزخم في مجال نزع السلاح داخل هيئة نزع السلاح. |
| that in itself demonstrates the seriousness of my Government's commitment to bring attention to this issue at the highest level. | UN | وهذا في حد ذاته يبين مدى جدية التزام حكومة بلدي باسترعاء الانتباه إلى هذه القضية على أعلى المستويات. |
| that in itself makes it all the more important that we have transparency in the Council's proceedings. | UN | وهذا في حد ذاته يزيد من أهمية أن نحظى بالشفافية في إجراءات المجلس. |
| In addition, he continues to suffer from post-traumatic stress disorder as a result of the torture, which means that the previous violation continues to have an effect upon him, which itself amounts to a violation of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال صاحب الشكوى يعاني من الاكتراب التالي للصدمة نتيجة للتعذيب، ويعني هذا أنه لا يزال متأثراً بالانتهاك السابق، وهذا في حد ذاته يشكل انتهاكاً للمعاهدة. |
| There are legitimate questions about the purposes, limits and standards for Council engagement for humanitarian ends, which itself also present difficult contradictions with regard to the principle of non-interference. | UN | فثمة أسئلة مشروعــة حـول مقاصد وحدود ومعايير اشتراك المجلس لتحقيق اﻷهداف اﻹنسانية، وهذا في حد ذاته يشكل أيضا تناقضات مختلفة تتعلق بمبدأ عدم التدخل. |
| this is in itself a great achievement, one that inspires hope and confidence. | UN | وهذا في حد ذاته إنجاز عظيم يبعث على اﻷمل والثقة. |
| this itself raises a serious problem in view of scientific accuracy and credibility. | UN | وهذا في حد ذاته يثير مشكلة خطيرة من حيث الدقة العلمية والمصداقية. |
| this is itself a disincentive to report and leads to the need for the State to present additional information to update the report which, in turn, increases the volume of documentation that must be considered by the Committee. | UN | وهذا في حد ذاته أمر مثبط للعزيمة في تقديم التقارير ويؤدي إلى ضرورة قيام الدولة بتقديم معلومات إضافية لتحديث تقريرها، اﻷمر الذي يؤدي بدوره إلى زيادة حجم الوثائق التي يجب على اللجنة أن تنظر فيها. |
| It is, in itself, a mechanism for the implementation of Gender issue initiatives. It complements the policy on the advancement of women by: | UN | وهذا في حد ذاته آلية لتنفيذ مبادرات القضايا الجنسانية، مما يكمل سياسة النهوض بالمرأة عن طريق ما يلي: |