"وهذا وحده" - Translation from Arabic to English

    • this alone
        
    • that alone
        
    • only that
        
    • which alone
        
    We had discovered that there was an ongoing sacking of our natural resources and this alone has brought changes to our economy. UN واكتشفنا أنه كان هناك نهب لمواردنا الطبيعية، وهذا وحده أحدث تغييرات في اقتصادنا.
    this alone has reduced the gross revenue of the European operations by over $1.5 million. UN وهذا وحده أثر بخفض الإيرادات الإجمالية للعمليات الأوروبية بما يزيد عن 1.5 مليون دولار.
    this alone makes it understandable that taking this decision was not an easy matter, and followed a thorough and comprehensive analysis. UN وهذا وحده كاف لإدراك أن اتخاذ هذا القرار لم يكن سهلاً بل جاء نتيجة لتحليل مدروس وشامل.
    that alone made their villages illegal, much as some of the Jewish settlements were illegal. UN وهذا وحده يجعل قراهم غير قانونية، شأنها في ذلك شأن بعض المستوطنات اليهودية.
    that alone has prevented a potential yield of 55 tons of heroin with an estimated street value of more than $2.2 billion. UN وهذا وحده حال دون إمكانية إنتاج 55 طنا من الهيروين تقدر قيمتها في الشارع بأكثر من 2.2 مليار دولار.
    only that will enable any agreement to gain acceptance amongst the majority of the Palestinian people. UN وهذا وحده هو الذي سيجعل أي اتفاق يحظى بالقبول لدى غالبية الشعب الفلسطيني.
    We said earlier that we have no preferences among the different groups in Afghanistan, but we are interested in peace and stability in this neighbouring country, which alone would enable the Afghan refugees still in Pakistan to return to their homeland in honour and with dignity. UN لقد قلنا مسبقا أننا لا نفضل أي مجموعة على أخرى في أفغانستان، ولكننا نهتم بالسلام والاستقرار في هذا البلد المجاور، وهذا وحده سيمكن اللاجئين اﻷفغان الذين لا يزالون في باكستان من العودة إلى وطنهم بشرف وبكرامة.
    this alone may be a helpful step that will assist in improving flag State implementation. UN وهذا وحده سيكون خطوة مفيدة سوف تساعد في تحسين التنفيذ من قبل دولة العلم.
    this alone greatly increases predictability and the margin for decision-making on the part of the governed. UN وهذا وحده يزيد كثيرا القدرة على التنبؤ ويخول للمحكومين المزيد من هامش اتخاذ القرارات.
    this alone demonstrates the work that lies ahead for the Government and its social partners. UN وهذا وحده لدليل على العمل الذي لا يزال يتعين على الحكومة وشركائها الاجتماعيين القيام به.
    this alone is an appropriate justification of the draft resolution that was introduced and so ably piloted by the Ambassador of Belize. UN وهذا وحده مبرر مناسب لمشروع القرار الذي عرضه سفير بليز وتولى ريادة العمل بشأنه باقتدار.
    They walked in the sun. this alone is evidence of Lycan collusion. Open Subtitles ساروا في الشمس وهذا وحده دليل على تواطئهم مع المستذئب
    this alone can conclude the process of reforming the United Nations, as we continue to believe that United Nations reform is not complete without the reform and expansion of the Security Council. UN وهذا وحده يمكن أن يختتم عملية إصلاح الأمم المتحدة، لأننا ما زلنا نعتقد أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه.
    The exchange, if there is to be one, must be between the sacrifices of the resistance and the Intifadah on the one hand and a just and comprehensive peace on the other. this alone is the way to genuine stability in the region. UN إن المقايضة، إذا ما حصلت، يجب أن تكون ما بين تضحيات المقاومة والانتفاضة وبين السلام العادل والشامل، وهذا وحده السبيل إلى استقرار حقيقي في المنطقة.
    this alone constitutes sizeable additional benefits. UN وهذا وحده يشكل مزايا إضافية كبيرة.
    this alone creates a certain air of urgency. UN وهذا وحده يوجد جوا من الاستعجال.
    that alone would ensure the effectiveness of any future convention on State responsibility. UN وهذا وحده من شأنه أن يكفل فعالية أي اتفاقية توضع في المستقبل بشأن مسؤولية الدول.
    that alone explains why we have been unable to resolve all social conflict. UN وهذا وحده يفسر سبب عدم استطاعتنا حسم كل الصراعات الاجتماعية.
    that alone should be enough reason for you to keep your distance. Open Subtitles وهذا وحده يجب أن يكون سببا كافيا لك للبقاء بعيدا
    that alone should have set off the alarm bells. Open Subtitles وهذا وحده ينبغي أن يكون أجراس التنبيه.
    only that will help to give both parties the further confidence needed to make the political decisions that will achieve a lasting accommodation. UN وهذا وحده سيساعد على منح الطرفين قدر أكبر من الثقة اللازمة لاتخاذ القرارات السياسية التي ستحقق التوفيق الدائم.
    65. The percentage of female parliamentarians increased from 28% in the 1994 elections to 30% in 1999 and 42% in 2004 - one of the highest percentages in the world, which alone shows the great commitment of the Mozambican society in promoting gender equality. UN 65- وارتفعت النسبة المئوية للبرلمانيات من 28 في المائة في انتخابات عام 1994 إلى 30 في المائة في عام 1999 و42 في المائة في عام 2004، وهي من أعلى النسب المئوية في العالم، وهذا وحده يبين الالتزام العظيم لمجتمع موزامبيق بتعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more