this crisis has therefore laid bare a mode of production, consumption and distribution that is unsustainable and unethical. | UN | وهذه الأزمة خلقت نمطا من الإنتاج والاستهلاك والتوزيع غير مستدام ولا أخلاقي. |
this crisis means that we must find not only innovative forms of international solidarity but also alternatives to fossil fuels. | UN | وهذه الأزمة تعني أننا ينبغي لنا ألاّ نكتفي بإيجاد أشكال مبتكرة من التضامن الدولي، بل علينا إيجاد بدائل لاستخراج الوقود. |
this crisis is an opportunity for the world's leaders and civil society to discern the root causes of global insecurity and the need for a new approach. | UN | وهذه الأزمة هي فرصة لقادة العالم والمجتمع المدني لاكتشاف الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن العالمي والحاجة إلى نهج جديد. |
We are all tested by this crisis, not only in terms of our willingness to respond, but also in terms of the divisions that shape our response. | UN | وهذه الأزمة هي اختبار لنا جميعا، ليس فقط من حيث استعدادنا للتصدي لها، بل أيضا من حيث الانقسامات التي تشكل استجابتنا. |
However, every crisis is also an opportunity, and this one is no exception, although for my part I prefer opportunities without crises. | UN | غير أن كل أزمة تحمل في طياتها فرصة، وهذه الأزمة ليست استثناء، ولو أنني، من جانبي، أحبذ الفرص على الأزمات. |
Maybe the crisis is systemic and caused by both Governments and the Secretariat. | UN | وهذه اﻷزمة قد تعد أزمة متفشية في النظام كله وناشئة عن الحكومات واﻷمانة العامة معا. |
this crisis on the ground was accompanied by a weakening capacity of Palestinian institutions to independently provide for the essential services and welfare of the Palestinian population. | UN | وهذه الأزمة الموجودة على الطبيعة يصحبها ضعف في قدرة المؤسسات الفلسطينية على الانفراد بتقديم الخدمات الضرورية والرعاية للسكان الفلسطينيين. |
this crisis could be discerned from the beginning of the millennium, and a few world leaders warned of the consequences of the production of biofuels in this way and with these ends in mind. | UN | وهذه الأزمة كان بالإمكان تبنيها منذ بداية الألفية إذ حذر بضعة قادة عالميين من مغبة إنتاج الوقود الأحيائي بهذه الطريقة وبإبقاء هذه الأهداف في الحسبان. |
this crisis is different from those that came before it because of the large number of developing countries, especially least developed countries, that have been affected and which are suffering the full brunt of the crisis. | UN | وهذه الأزمة تختلف عن تلك الأزمات التي سبقتها بسبب العدد الكبير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، التي تضررت وتعاني العبء الأكبر لهذه الأزمة. |
this crisis is a major concern that requires concerted efforts to search for effective methods of coping with it, in order to mitigate its impact and to achieve sustainable growth and development. | UN | وهذه الأزمة شاغل رئيسي يتطلب بذل جهود متضافرة للبحث عن أساليب فعالة لمواجهتها من أجل تخفيف آثارها وتحقيق النمو والتنمية المستدامين. |
this crisis was unprecedented in recent world history, as was acknowledged by all the international agencies, in particular by the International Labour Organization (ILO), which produced figures on the high unemployment rates and calculated that 53 million jobs had been lost world-wide (ILO, Global Employment Trends 2009: Latin America and the Caribbean). | UN | وهذه الأزمة لم يسبق لها مثيل في تاريخ العالم الحديث، كما اعترفت بذلك جميع الوكالات الدولية، وبخاصة منظمة العمل الدولية التي أصدرت أرقاما عن معدلات البطالة المرتفعة وقدرت فقدان 53 مليون وظيفة على الصعيد العالمي (منظمة العمل الدولية، اتجاهات العمالة العالمية 2009: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي). |
this crisis is not just a pressing health concern; it is also a threat to the global economy. The total economic impact of obesity is about $2 trillion a year, or 2.8% of world GDP – roughly equivalent to the economic damage caused by smoking or armed violence, war, and terrorism, according to new research by the McKinsey Global Institute (MGI). | News-Commentary | وهذه الأزمة ليست مجرد مشكلة صحية مُلِحّة؛ بل إنها تشكل أيضاً تهديداً للاقتصاد العالمي. فقد بلغ إجمالي التكاليف الاقتصادية للبدانة نحو 2 تريليون دولار أميركي سنويا، أو نحو 2.8% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي ــ وهو ما يعادل تقريباً الأضرار الاقتصادية الناجمة عن التدخين أو العنف المسلح، والحروب، والإرهاب، وذلك وفقاً لبحث جديد أجراه معهد ماكينزي العالمي. |
Of course, we would agree that every crisis offers us an opportunity to do better, and this one is no different. | UN | وبطبيعة الحال، نقر بأن كل أزمة تعطينا فرصة لنحسن أنفسنا وهذه الأزمة لا تختلف عن غيرها. |
the crisis is primarily economic in nature and is due to the drop in real income, the declining level of well-being – which was already modest – and the steady rise in unemployment and poverty. | UN | وهذه اﻷزمة ذات الطابع الاقتصادي أساسا، ناجمة عن تدني الدخول بالقيمة الحقيقية، وتدهور رفاه السكان الذي هو متواضع في حد ذاته، وتزايد البطالة والفقر باطراد. |