"وهذه الظواهر" - Translation from Arabic to English

    • these phenomena
        
    • such phenomena
        
    • phenomena that
        
    these phenomena are threats that cannot be ignored and require greater interaction with the Member States with which we share these extensive maritime borders. UN وهذه الظواهر تشكل مخاطر لا يمكن تجاهلها وتقتضي درجة أكبر من التفاعل مع الدول الأعضاء التي نتشاطر معها هذه الحدود البحرية الطويلة.
    these phenomena, which account for some of the criminal violence and which exacerbate the sufferings of the Guatemalan people, should be given priority on the State’s security agenda. UN وهذه الظواهر التي تشكل جزءا من العنف الجنائي وتزيد من معاناة الغواتيماليين، ينبغي أن تعتبر أولوية في برنامج أمن الدولة.
    these phenomena raise a number of issues, including as regards the adequacy of benefit allowances and the availability and effectiveness of family education. UN وهذه الظواهر تثير عددا من القضايا، ومنها القضايا المتعلقة بمدى كفاية الاعانات ومدى توافر وفعالية التثقيف اﻷسري.
    these phenomena raise a number of issues, including as regards the adequacy of benefit allowances and the availability and effectiveness of family education. UN وهذه الظواهر تثير عددا من القضايا، ومنها القضايا المتعلقة بمدى كفاية الاعانات ومدى توافر وفعالية التثقيف اﻷسري.
    such phenomena run counter to the trend of the times and as such are detrimental to international peace and security, and are hampering progress in the field of disarmament. UN وهذه الظواهر تتعارض مع اتجاه العصر وتضر بالسلم واﻷمن الدوليين، وتعرقل التقدم في ميدان نزع السلاح.
    These are phenomena that it is also impossible to resolve without a collective assumption of responsibility. UN وهذه الظواهر أيضا لا يمكن إيجاد حلول لها بدون التولي الجماعي للمسؤولية.
    In most cases, these phenomena are not new. UN وهذه الظواهر ليست جديدة في معظم الحالات.
    these phenomena are in sharp contradiction to the ideal of a cooperating and multicultural Europe and to its actual efforts for greater integration. UN وهذه الظواهر تتناقض تناقضا حادا مع المثل اﻷعلى المتمثل في قيام أوروبا متعاونة متعددة الثقافات، ومع ما تبذله أوروبا فعلا من جهود لتحقيق المزيد من التكامل.
    these phenomena necessitate better knowledge, closer monitoring and greater subregional and regional efforts to ensure that they are viewed in a more harmonized way and to improve the methods employed to combat desertification. UN وهذه الظواهر تتطلب مزيداً من المعارف والمتابعة والجهود دون الإقليمية والإقليمية لتكوين رؤية أكثر اتساقاً ولتحسين وسائل مكافحة التصحر.
    these phenomena are neither confronted with adequate legal and political measures at the national and international levels nor sufficiently addressed by civil society. UN وهذه الظواهر لا تجابه بتدابير قانونية وسياسية ملائمة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا تعالج بصورة كافية من جانب المجتمع المدني.
    these phenomena necessitate better knowledge, closer monitoring and stronger subregional and regional efforts to ensure that they are viewed in a more harmonized way and to improve the methods employed to combat desertification. UN وهذه الظواهر تتطلب مزيداً من المعارف والمتابعة والجهود دون الإقليمية والإقليمية لتكوين رأي أكثر اتساقاً ولتحسين وسائل مكافحة التصحر.
    7. these phenomena, among others, contribute to the increased marginalization of young people from the larger society, which is dependent on youth for its continual renewal. UN ٧ - وهذه الظواهر وغيرها، تسهم في زيادة تهميش الشباب بعيدا عن المجتمع اﻷكبر الذي يعتمد على الشباب ليحقق تجدده المستمر.
    these phenomena and the forces that impel them cross national boundaries, affect whole populations, cannot be ameliorated by military means, and require international cooperation for their resolution. UN وهذه الظواهر والقوى التي تدفعها تتعدى الحدود الوطنية، وتضر بسكان بأكملهم، ولا يمكن تخفيفها بالوسائل العسكرية، وهي تتطلب التعاون الدولي لحلها.
    While producing their own negative effects on the enjoyment of human rights in general and economic, social and cultural rights in particular, these phenomena have multiplier effects which also exacerbate the increasingly serious and numerous problems faced by the populations of poor regions. UN وهذه الظواهر المضاعفة التي تحدث آثاراً سلبية على التمتع بحقوق اﻹنسان بصورة عامة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة خاصة، ستؤدي أيضا إلى تفاقم المشاكل العديدة التي يعاني منها سكان المناطق الفقيرة.
    While producing their own negative effects on the enjoyment of human rights in general and economic, social and cultural rights in particular, these phenomena have multiplier effects which also exacerbate the increasingly serious and numerous problems faced by the populations of poor regions. UN وهذه الظواهر المضاعفة التي تحدث آثاراً سلبية على التمتع بحقوق اﻹنسان بصورة عامة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة خاصة، ستؤدي أيضا إلى تفاقم المشاكل العديدة المتزايدة الصعوبة التي يعاني منها سكان المناطق الفقيرة.
    [3. these phenomena, among others, are contributing to increased marginalization of young people from the larger society, which depends on youth for its continual renewal.] UN ]٣ - وهذه الظواهر تسهم، في جملة أمور، في زيادة تهميش الشباب بعيدا عن المجتمع اﻷكبر، الذي يعتمد على الشباب ليحقق تجدده المستمر.[
    The movement of slow moving and constantly changing tectonic plates produces mountains, earthquakes and volcanoes, and these phenomena affect the environment and climate. The Kingdom forms the major part of the Arabian Plate (Arabian Shield). UN تعتبر حركة الصفائح التكتونية التي تتحرك ببطء وهي في تغيير مستمر ينتج عنه بناء الجبال وحدوث الزلازل والبراكين، وهذه الظواهر تؤثر على البيئة والمناخ، وحيث أنَّ المملكة تشكِّل الجزء الأكبر من الصفيحة العربية (الدرع العربي).
    They include earthquakes, tropical storms, droughts, volcanic activity, floods and landslides; these phenomena, allied to social processes which alter the natural environment, chiefly deforestation and changes in land use, can transform the environment into a threat and make the occurrence of disasters highly probable. UN وهذه الظواهر تتضمن الزلازل، والعواصف الاستوائية، والجفاف، والأنشطة البركانية، والفيضانات والانهيال الأرضي؛ ويمكن أن تعمل هذه الظواهر، وإذا ما اقترنت بالعمليات الاجتماعية التي تغير من البيئة الطبيعية وخاصة إزالة الغابات وتغييرات استخدام الأرض، على تحويل البيئة إلى تهديد وتجعل من وقوع الكوارث أمراً محتملاً جداً.
    such phenomena transcend international borders and have to be studied collectively on a global scale, as is being done through CEOS and the International Geosphere-Biosphere Programme (IGBP). UN وهذه الظواهر تتجاوز الحدود الدولية وتلزم دراستها جماعيا على نطاق عالمي ، على نحو ما يجري من خلال اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض ومن خلال البرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الجوي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more