"وهم في طريقهم إلى" - Translation from Arabic to English

    • on their way to
        
    • en route to
        
    • they were going to
        
    • on the way to
        
    • as they were going on a
        
    Settler attacks on schools and harassment of children on their way to school has followed an upward trend since 2010. UN وقد اتخذت اعتداءات المستوطنين على المدارس وترهيب الأطفال وهم في طريقهم إلى المدرسة اتجاهاً صعودياً منذ عام 2010.
    Syrian Arab workers are also liable to be searched and detained on their way to and from work. UN والعمال العرب السوريون عرضة أيضا للتفتيش والاعتقال وهم في طريقهم إلى العمل ومنه.
    Reports indicate that Palestinian police are stopping workers on their way to three settlements there. UN وتشير التقارير إلى أن الشرطة الفلسطينية تعمد إلى إيقاف العمال وهم في طريقهم إلى العمل في ثلاث مستوطنات هناك.
    In addition to living with normal day-to-day concerns, individuals needed to be mindful of possible police harassment while en route to a destination. UN وإلى جانب الشواغل العادية التي يعيشها الأفراد كل يوم، يتعين عليهم أن يحذروا من إمكانية التعرض لمضايقات الشرطة وهم في طريقهم إلى مكان ما.
    " As they were going to school, pupils, seven to eight years old, were hit by the settlers. UN " فقد اعتدى المستوطنون بالضرب على تلاميذ تتراوح أعمارهم بين سبع سنوات وثماني سنوات، وهم في طريقهم إلى مدارسهم.
    Hebron settlers have attacked inhabitants, including children on their way to school, and vandalized buildings. UN وهاجم المستوطنون في الخليل السكان، بمن فيهم الأطفال، وهم في طريقهم إلى مدارسهم، وخرّبوا المباني.
    Children are often targeted and chased by Israeli tanks and soldiers while on their way to or from school. UN وكثيراً ما يُستهدف الأطفال وتلاحقهم الدبابات الإسرائيلية والجنود الإسرائيليون وهم في طريقهم إلى المدرسة أو منها.
    In 32 cases, teachers and children were arrested inside the school, at checkpoints or on their way to school. UN وفي 32 حالة، ألقي القبض على معلمين وطلاب داخل المدرسة أو عند نقاط التفتيش أو وهم في طريقهم إلى المدرسة.
    They are methodically arrested either on their way to such meetings, as mentioned above, or after attending the gatherings. UN ويلقى القبض عليهم باستمرار إما وهم في طريقهم إلى تلك الاجتماعات كما ذكر أعلاه أو بعد حضورهم إياها.
    Some of the seizures allegedly involved individuals connected to Boko Haram who were intercepted on their way to Nigeria. UN ويُدعى أن بعض هذه العمليات أفضت إلى اعتراض أفراد من جماعة بوكو حرام وهم في طريقهم إلى نيجيريا.
    A few like to drink it on their way to work. Open Subtitles والبعض الآخر يحبّون احتساءه وهم في طريقهم إلى أعمالهم
    Anything ? Just a couple of insurance adjusters. They got lost on their way to Florida city. Open Subtitles هناك بعض المشاكل في ضبط بعض القنوات لقد تاهوا وهم في طريقهم إلى مدينه فلوريدا ماذا عنكم ؟
    Your Majesty, they have discovered the Yellow Brick Road, and are on their way to the Emerald City. Open Subtitles فخامتك إكتشفوا طريق الطوب الأصفر وهم في طريقهم إلى المدينة الزمردية
    Children are being killed in aerial shellings with barrel bombs or rockets, in attacks carried out with increasingly sophisticated improvised explosive devices, or are being shot on their way to school. UN ويُقتل الأطفال جراء القصف الجوي بالبراميل المتفجرة أو الصواريخ، أو في هجمات تُشن بأجهزة متفجرة يدوية الصنع متطورة على نحو متزايد، أو يُطلق عليهم الرصاص وهم في طريقهم إلى المدرسة.
    It remained uninhabited until 1609, when British settlers on their way to Virginia were shipwrecked on one of the reefs. UN ظلت غير مأهولة إلى أن استوطنتها في عام 1609 مجموعة مستعمرين إنكليز تحطمت بهم سفينتهم على شعابها وهم في طريقهم إلى فيرجينيا.
    It remained uninhabited until 1609, when British settlers on their way to Virginia were shipwrecked on one of the reefs. UN وظلت غير مأهولة إلى أن استوطنتها في عام 1609 مجموعة مستعمرين إنكليز تحطمت بهم سفينتهم على شعابها وهم في طريقهم إلى فيرجينيا.
    65. The Centre for Victims of Torture Nepal also reported that security forces have increasingly tortured or ill-treated individuals on their way to a place of custody. UN 65- ذكر مركز نيبال لضحايا التعذيب أيضاً أن قوات الأمن تمارس التعذيب وسوء المعاملة بصورة متزايدة ضد الأشخاص وهم في طريقهم إلى مكان الاحتجاز.
    It remained uninhabited until 1609, when British settlers on their way to Virginia were shipwrecked on one of the reefs. UN وظلت برمودا غير مأهولة بالسكان إلى أن استوطنتها في عام 1609 مجموعة من المستعمرين الإنكليز الذين تحطمت بهم سفينتهم على الشعاب وهم في طريقهم إلى فيرجينيا.
    Thus far, although there had been no cases of unlawful traffic in persons across the State border for prostitution, there had been cases of unlawful transit of persons across Croatia en route to Western European countries. UN وعلى الرغم من عدم وجود أية حالات نقل أشخاص بشكل غير مشروع عبر حدود الدولة، لممارسة البغاء، كانت هناك حالات عبر فيها أشخاص أراضي كرواتيا بشكل غير قانوني، وهم في طريقهم إلى بلدان أوروبا الغربية.
    262. On 7 April, IDF arrested five pupils from the Ta'amreh Secondary Boys School as they were going to school. UN ٢٦٢ - وفي ٧ نيسان/أبريل، ألقى جيش الدفاع اﻹسرائيلي القبض على خمسة تلاميذ من مدرسة التعامرة الثانوية للبنين وهم في طريقهم إلى مدرستهم.
    Schoolchildren are beaten and terrorized by settlers on the way to school and wells and fields have been poisoned. UN فأطفال المدارس يتعرضون للضرب والإرهاب من قـِـبـل المستوطنين وهم في طريقهم إلى مدارسهم، وسُممت الآبار والحقول.
    Some cases concerned Shi'a Muslims who were reportedly detained in Karbala in 1996 as they were going on a pilgrimage. UN وتتعلق بعض الحالات بمسلمين شيعة أُفيد أنهم احتُجزوا في كربلاء في عام ٦٩٩١ وهم في طريقهم إلى الحج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more