"وهم يعيشون في" - Translation from Arabic to English

    • they live in
        
    • and lived in
        
    • they lived in
        
    • and live in
        
    • and are living
        
    they live in appalling conditions and are often beaten and abused. UN وهم يعيشون في ظروف مُرَوَّعَة، وكثيرا ما يتعرضون للضرب والاستغلال.
    they live in squalor with no food, no shelter, and no love. Open Subtitles وهم يعيشون في بؤس مع أي طعام، لا مأوى، ولا الحب.
    they live in a fragile State in which many national institutions have more or less been destroyed or severely damaged and require rebuilding, in terms of both infrastructure and capacity. UN وهم يعيشون في دولة هشة تعرضت فيها كثير من المؤسسات الوطنية للتدمير أو العطب الخطير بشكل أو آخر وتتطلب إعادة البناء، من ناحية البنية التحتية والقدرات معاً.
    they live in dire poverty and destitution, with no fixed place of work and no parents to take care of them or look after them. UN وهم يعيشون في فقر مدقع ولا يملكون مكاناً ثابتاً للعمل ولا آباء يرعونهم ويقومون بشؤونهم.
    At the same time, he acknowledged that there was no precise demographic data on indigenous persons, but such persons were few and lived in small groups in dispersed settlements. UN واعترف الممثل، في الوقت ذاته، بأنه لا توجد بيانات ديمغرافية دقيقة عن السكان اﻷصليين، غير أن عددهم قليل وهم يعيشون في جماعات صغيرة في قرى متناثرة.
    they lived in very difficult conditions, but were not slaves. UN وهم يعيشون في ظروف عصيبة للغاية، ولكن ليسوا أرقاء.
    they live in local settlements and have been assisted by the Iraqi authorities. UN وهم يعيشون في مستوطنات محلية ويتلقون المساعدة من السلطات العراقية.
    they live in deplorable conditions and suffer from medical neglect and severe restrictions on their basic rights, including family visitations. UN وهم يعيشون في ظروف يرثى لها، ويعانون من الإهمال الطبي، والقيود الشديدة على حقوقهم الأساسية، بما فيها الزيارات العائلية.
    That phenomenon has caused a new flow of Central African refugees into Chad and they live in very difficult conditions. UN وقد تسببت هذه الظاهرة في تدفق موجات جديدة من اللاجئين من أفريقيا الوسطى إلى تشاد، وهم يعيشون في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    they live in one room and do not have electricity. UN وهم يعيشون في غرفة واحدة غير مزودة بالكهرباء.
    they live in one room and do not have electricity. UN وهم يعيشون في غرفة واحدة غير مزودة بالكهرباء.
    I mean they live in Middle East more than 10,000 years... and still they can not live together. Open Subtitles أعني، فكر بالأمر منذ متى وهم يعيشون في الشرق الأوسط؟ لأكثر من 10 آلاف سنة ومازالوا لا يحسنون إدارة الأمور
    Many Peruvian inhabitants of the Andes courageously remained in their villages despite the terror and organized themselves for their own defence in rural patrols, which were key allies of the armed forces; however, another 600,000 Peruvians fled from their homes, becoming internally displaced by the terrorist violence, and they live in extreme poverty in the slums of Lima. UN وقد بقي العديد من سكان بيرو في منطقة الانديز بشجاعة في قراهم رغم الارهاب ونظموا صفوفهم للدفاع عن أنفسهم في دوريات ريفية، كانت حليفا أساسيا للقوات المسلحة؛ غير أن ٠٠٠ ٦٠٠ من أبناء بيرو فروا من منازلهم، وأصبحوا مشردين داخليا بسبب عنف الارهاب، وهم يعيشون في فقر مدقع في أحياء ليما الفقيرة.
    A third group seems to be motivated by political and religious ideologies; they live in the central part of the West Bank, often very close to Palestinian communities. UN وتوجد فئة ثالثة يبدو أن بواعثها هي الأيديولوجيات السياسية والدينية؛ وهم يعيشون في الجزء الأوسط من الضفة الغربية ويكون ذلك في حالات كثيرة على مقربة بالغة من التجمعات الفلسطينية.
    Children are trafficked for labour, for participation in armed conflicts, for adoption, marriage, and sexual exploitation. The basic human rights of trafficked children are thus violated daily, and they live in virtual bondage. UN الأطفال يتاجر بهم للعمالة، وللمشاركة في الصراعات المسلحة، وللتبني، وللزواج، وللاستغلال الجنسي، وبالتالي حقوق الإنسان الأساسية للأطفال المتاجر بهم تنتهك يوميا، وهم يعيشون في عبودية تامة.
    they live in residential areas which are plagued by poverty and unemployment. Their freedom of movement is severely restricted by the Greek Cypriot police for surveillance purposes. UN وهم يعيشون في مناطق سكنية مبتلاة بالفقر والبطالة؛ وتقوم الشرطة القبرصية اليونانية بتقييد حريتهم في الانتقال تقييدا شديدا ﻷغراض المراقبة.
    they live in makeshift facilities which often lack basic minimum requirements such as sanitation, electricity and even drinking water. UN وهم يعيشون في مرافق مؤقتة تفتقر في كثير من الأحيان إلى أبسط الشروط الدنيا كوسائل الإصحاح والكهرباء وحتى الماء الصالح للشرب.
    And they live in family groups of around 10. Open Subtitles وهم يعيشون في مجموعات العائلية
    they live in an area approximately 200 square kilometres wide in the Rivers State of Nigeria. UN وهم يعيشون في منطقة يبلغ عرضها زهاء ٢٠٠ كيلومتر مربع في ولاية ريفرز )اﻷنهار( في نيجيريا.
    At the same time, he acknowledged that there was no precise demographic data on indigenous persons, but such persons were few and lived in small groups in dispersed settlements. UN واعترف الممثل، في الوقت ذاته، بأنه لا توجد بيانات ديمغرافية دقيقة عن السكان اﻷصليين، غير أن عددهم قليل وهم يعيشون في جماعات صغيرة في قرى متناثرة.
    they lived in extended families and the oldest person within such an extended family presided over ceremonies and conducted reconciliation procedures. UN وهم يعيشون في أسر موسعة، وأكبر الأشخاص سنا في مثل هذه الأسرة الموسعة هو الذي يترأس المراسيم ويقوم بإجراءات المصالحة.
    Most of the applicants have received visiting and residency permits, and live in Israel with their spouses. UN وحصل معظم مقدمي الطلبات على تصاريح زيارة وإقامة وهم يعيشون في إسرائيل مع أزواجهم.
    It is clear, however, that many thousands more have already crossed the border and are living in desperate circumstances with no guaranteed access to food, water and medicine. UN إلا أنه من الواضح أن هناك آلافاً عديدة من اللاجئين الآخرين الذين عبروا الحدود بالفعل وهم يعيشون في ظل ظروف بائسة لا تتوفر لهم فيها إمكانيات مضمونة للحصول على الغذاء والمياه والأدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more