"وهناك أدلة متزايدة" - Translation from Arabic to English

    • there is growing evidence
        
    • there is increasing evidence
        
    there is growing evidence that the effects of climate changes can exacerbate and catalyse processes leading to tensions and eroding institutions. UN وهناك أدلة متزايدة على أن آثار تغير المناخ يمكن أن تتفاقم وتحفز العمليات التي تؤدي إلى التوترات وإضعاف المؤسسات.
    Such conditions impose enormous costs on recipient countries and there is growing evidence that they have not led to better outcomes. UN فهذه الشروط تفرض تكاليف هائلة على البلدان المتلقية ، وهناك أدلة متزايدة ًعلى أن هذه الشروط لم تؤد إلى نتائج أفضل.
    there is growing evidence that NADK attacks against villages and communes, or against trains, are accompanied by frequent, if not systematic, looting of villagers' or passengers' property. UN وهناك أدلة متزايدة على أن هجمات الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على القرى والعشائر، أو على القطارات، يصحبها في كثير من اﻷحيان، إن لم يكن بانتظام، نهب لممتلكات القرويين أو الركاب.
    there is increasing evidence of a link between the insurgency and poppy growing. UN وهناك أدلة متزايدة على وجود صلة بين التمرد وزراعة الخشخاش.
    there is increasing evidence that such high levels of malnutrition are associated with high mortality rates in Somalia. UN وهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن هذه المعدلات العالية من سوء التغذية ترتبط بارتفاع معدلات الوفيات في الصومال.
    8. there is growing evidence of the synergies between gender equality, on the one hand, and economic, social and environmental sustainability, on the other. UN 8 - وهناك أدلة متزايدة على أوجه التآزر القائمة بين المساواة بين الجنسين، من جهة، والاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، من جهة أخرى.
    there is growing evidence that children are victimized by violence in their homes, schools, workplaces and communities the world over. UN وهناك أدلة متزايدة على أن الأطفال يقعون ضحايا للعنف في بيوتهم، ومدارسهم، وأماكن عملهم، ومجتمعاتهم المحلية في جميع أنحاء العالم.
    there is growing evidence of the increasing number of women, men and children being pushed deeper into chronic poverty due to HIV and AIDS. UN وهناك أدلة متزايدة على زيادة عدد النساء والرجال والأطفال الذين يدفعون إلى قاع الفقر المزمن بسبب فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    17. there is growing evidence of a much more systematic and strategic approach to capacity-building in many countries. UN ٧١ - وهناك أدلة متزايدة على وجود نهج أكثر تنظيما واستراتيجية إزاء بناء القدرات في بلدان كثيرة.
    75. there is growing evidence of enhanced engagement of parliamentarians in reviews of sectoral committees where sectoral strategies and budgets are being discussed and approved before submission to parliament. UN 75 - وهناك أدلة متزايدة على زيادة مشاركة البرلمانيين في استعراضات اللجان القطاعية حيث تجري مناقشة الاستراتيجيات والميزانيات القطاعية وتتم الموافقة عليها قبل عرضها على البرلمان.
    Active public policy is essential to combat climate change and there is growing evidence that such policies are compatible with or are even an essential part of sustainable development and economic growth strategies. UN وتُعتبر السياسة العامة الفاعلة أمراً أساسياً للتصدي لتغير المناخ، وهناك أدلة متزايدة على أن مثل هذه السياسات متوافقة مع استراتيجيات التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، بل إنها تشكل جزءاً أساسياً منها.
    50. there is growing evidence of governmental concern with the social perspective on development as they devote increased attention at both policy and programme levels to linking the issues of livelihood, well-being and standards of living. UN ٥٠ - وهناك أدلة متزايدة على اهتمام الحكومات بالتعامل مع التنمية من منظور اجتماعي إذ يتزايد اهتمامها على صعيدي السياسات والبرامج بالربط بين قضايا كسب العيش والرفاه ومستويات المعيشة.
    78. there is growing evidence that links mental disorders with alienation, powerlessness and poverty, conditions most frequently experienced by women, along with overwork and stress. UN ٧٨ - وهناك أدلة متزايدة على ارتباط الاختلالات العقلية بالعزلة، وعدم امتلاك أسباب القوة، والفقر، وهي ظروف تعاني منها المرأة في معظم اﻷحيان الى جانب اﻷعباء المفرطة واﻹجهاد.
    19. there is growing evidence of sharing of instructional videos or materials, such as those linked to the planning and execution of attacks or the construction of improvised explosive devices. UN 19 - وهناك أدلة متزايدة على تقاسم أشرطة الفيديو أو المواد التعليمية، مثل تلك المرتبطة بتخطيط الهجمات وتنفيذها أو تركيب الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    there is growing evidence that religious communities of all types are already starting to do this and that, with the appropriate support, in particular through capacity-building and forest financing, much more can be done to protect forests worldwide. UN وهناك أدلة متزايدة على أن المجتمعات الدينية من شتى الأنواع قد بدأت تفعل ذلك وأن من الممكن، بتقديم دعم ملائم من خلال بناء القدرات وتمويل الغابات خصوصا، تحقيق أكثر من ذلك لحماية الغابات على نطاق العالم.
    30. there is growing evidence that Sudanese migrants making their way to Europe with the help of smugglers are allegedly being targeted for organ harvesting in Egypt. UN 30 - وهناك أدلة متزايدة على مزاعم على أن المهاجرين السودانيين المتجهين إلى أوروبا يجري استهدافهم، بمساعدة المهربين، بغرض استغلالهم في عمليات زرع الأعضاء في مصر.
    there is growing evidence that since 11 September, some States have taken measures that violate their human rights obligations in areas such as the prohibition of torture, the right to asylum and non-refoulement, protection of racial and ethnic minorities, and freedom of expression and privacy. UN وهناك أدلة متزايدة على أنه منذ 11 أيلول/سبتمبر اتخذت بعض الدول تدابير تتعارض مع التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان في مجالات مثل منع التعذيب، والحق في اللجوء وعدم الطرد، وحماية الأقليات العرقية والإثنية، وحرية التعبير والمحافظة على حرمة الحياة الخاصة.
    there is increasing evidence that the most critical factor in growth policies that support poverty reduction is how they affect employment levels and underemployment in the long run. UN وهناك أدلة متزايدة على أن العامل الأشد أهمية في سياسات النمو التي تدَعِّم الحدّ من الفقر هو كيفية تأثيرها على مستويات العمالة وعلى العمالة الناقصة في الأجل الطويل.
    there is increasing evidence to suggest that malnutrition in the early years of life increases the risk in adulthood of diabetes, cardiovascular disease and other chronic illnesses. UN وهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن سوء التغذية في السنوات المبكرة من العمر يزيد من مخاطر اﻹصابة في مرحلة البلوغ بأمراض السكر وأمراض اﻷوعية القلبية وغيرها من اﻷمراض المزمنة.
    60. there is increasing evidence that businesses are recognizing the impact of HIV on the human, financial and social costs of their operations and host communities. UN 60 - وهناك أدلة متزايدة على أن الأعمال التجارية أخذت تدرك تأثير فيروس نقص المناعة البشرية على التكاليف البشرية والمالية والاجتماعية لعملياتها وعلى المجتمعات المحلية التي تستضيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more