"وهناك حاجة واضحة" - Translation from Arabic to English

    • there is a clear need
        
    • there was a clear need
        
    • there is clearly a need
        
    • are clearly needed
        
    • there is an obvious need
        
    there is a clear need to step up the work on the structure of the Council if most of our initiatives are to be fluid. UN وهناك حاجة واضحة لبدء العمل على هيكل مجلس الأمن إذا ما أريد لمعظم مبادراتنا أن تكون مرنة.
    there is a clear need for greater symmetry in the rules of the multilateral trading system embodied in the WTO. UN وهناك حاجة واضحة إلى تماثل أكثر في قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف المتجسد في منظمة التجارة العالمية.
    there is a clear need for similar regional agreements between industrializing countries, which are now beginning to suffer the full effects of transboundary pollution. UN وهناك حاجة واضحة لاتفاقات مشابهة بين البلدان المصنعة التي بدأت اﻵن تعاني من اﻵثار الكاملة للتلوث العابر للحدود.
    there was a clear need to increase the number of specialized courts outside the main cities, where approximately 80 per cent of the cases were resolved. UN وهناك حاجة واضحة لزيادة عدد المحاكم المتخصصة خارج المدن الرئيسية، حيث يُحل ما يقرب من 80 في المائة من القضايا.
    there was a clear need to develop different media for different audiences. UN وهناك حاجة واضحة إلى تطوير وسائط إعلام مختلفة لجماهير متنوعة.
    there is clearly a need for the United Nations to function as the central actor in ending Israel's occupation. UN وهناك حاجة واضحة إلى أن تعمل الأمم المتحدة بوصفها الطرف الفاعل المركزي في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    there is a clear need to enhance early warning systems to enable the Council to act in a timely manner. UN وهناك حاجة واضحة إلى تعزيز أنظمة الإنذار المبكر لتمكين المجلس من التصرف في الوقت المناسب.
    there is a clear need for national legislation on water quality and supply, and for regulatory, monitoring and implementation mechanisms to be instituted. UN وهناك حاجة واضحة إلى وضع تشريع وطني بشأن نوعية المياه وإمداداتها، وإلى إنشاء آليات للتنظيم والرصد والتنفيذ.
    there is a clear need to consider how to free up the Council's time to ensure that it focuses on the most important issues of the day. UN وهناك حاجة واضحة للنظر في كيفية التخفيف من عبء عمل المجلس ليتفرغ للتركيز على أهم ما يستجد من مسائل.
    there is a clear need to develop a global strategy for biodiversity conservation, that is, achieving Millennium Development Goal 7. UN وهناك حاجة واضحة إلى استراتيجية عالمية لصون التنوع البيولوجي، أي تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    there is a clear need to develop some mechanism to ensure that burden sharing actually happens throughout the system. UN وهناك حاجة واضحة لوضع آلية ما لضمان تقاسم الأعباء بشكل فعلي في جميع أنحاء المنظومة.
    there is a clear need for a more up-to-date, critical and comprehensive consideration of the delivery of data communication services on a global basis. UN وهناك حاجة واضحة إلى النظر بصورة أحدث وأكثر نقدية وشمولاً في تقديم خدمات نقل البيانات على أساس عالمي.
    there is a clear need to move towards intergovernmental machinery that is less fragmented, better able to affect global forces and more open to civil society. UN وهناك حاجة واضحة الى التحول نحو جهاز حكومي دولي أقل تجزؤا وأكثر قدرة على التأثير على القوى العالمية، وأكثر انفتاحا على المجتمع المدني.
    there is a clear need for reform and greater efficiency in the administrative and financial areas. UN وهناك حاجة واضحة إلى اﻹصلاح وتحقيق فعالية كبــــرى في المجالين اﻹداري والمالي.
    there is a clear need to revise the United Nations guidelines in order to encourage and facilitate change in both these areas. UN وهناك حاجة واضحة لتنقيح المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة لتشجيع التغير في هذين المجالين كليهما وتيسيره.
    there is a clear need for a new realistic policy and for strategies to strengthen and support the family. UN وهناك حاجة واضحة إلى صياغة سياسة واقعية جديدة، وإلى استراتيجيات لتعزيز ودعم اﻷسرة.
    there is a clear need for comprehensive planning and policy formulation at every level, emphasizing health education as well as primary health care. UN وهناك حاجة واضحة الى التخطيط الشامل وصياغة السياسات على جميع المستويات، مع التركيز على التثقيف الصحي فضلا عن الرعاية الصحية اﻷولوية.
    there was a clear need for greater international cooperation and coordination to ensure a smooth adjustment of global macroeconomic imbalances. UN وهناك حاجة واضحة للتعاون والتنسيق الدوليين بقدر أكبر لضمان التصحيح السلس للاختلالات في الاقتصاد الكلي العالمي.
    there was a clear need for a mechanism to facilitate dialogue between the Council and the major contributors to peacekeeping budgets and the budgets of the two Tribunals. UN وهناك حاجة واضحة لوجود آلية لتسهيل الحوار بين المجلس والمساهمين الرئيسيين في ميزانيات حفظ السلام وميزانيات المحكمتين.
    there was a clear need to identify the lacunae first. UN وهناك حاجة واضحة لتحديد النقائص أولاً.
    there is clearly a need for strategies to be put in place for benefit-sharing of resources, including the development of multi-sectoral food and nutrition strategies which give special attention to the needs of vulnerable groups. UN وهناك حاجة واضحة إلى وضع استراتيجيات لتقاسم استغلال الموارد، بما في ذلك وضع استراتيجيات متعددة القطاعات للغذاء والتغذية وتولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات الفئات الضعيفة.
    Further efforts are clearly needed to train personnel to monitor and control pollution, develop systematic assessments, design new industrial machinery that would minimize waste production, and develop waste-water treatment and waste-reception facilities. UN وهناك حاجة واضحة إلى بذل جهود أخرى لتدريب الموظفين على رصد التلوث والحد منه، ووضع تقييمات منهجية، وتصميم معدات صناعية جديدة تؤدي إلى خفض إنتاج الفضلات إلى حده اﻷدنى، واستحداث مرافق لمعالجة المياه المستعملة وتلقي الفضلات.
    there is an obvious need to further improve controls of high activity sources to protect against the risk of radiological terrorism. UN وهناك حاجة واضحة إلى المزيد من تحسين الضوابط على المواد العالية النشاط بغية حمايتها من خطر الإرهاب الإشعاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more