"وهناك عدد متزايد من" - Translation from Arabic to English

    • an increasing number of
        
    • more and more
        
    • there are a growing number of
        
    • there is a growing number of
        
    • and increasing numbers of
        
    • there is a growing body of
        
    an increasing number of countries have developed or are in the process of developing regulatory oversight systems for biotechnology applications that contain guidelines or principles on biotechnology risk assessment and risk management. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي قامت، أو في سبيلها إلى القيام، بوضع نظم للمراقبة التنظيمية لتطبيقات التكنولوجيا الحيوية تتضمن إرشادات أو مبادئ بشأن تقييم وإدارة مخاطر التكنولوجيا الحيوية.
    an increasing number of negotiable instruments are paperless and are transferred by way of an entry into an account. UN وهناك عدد متزايد من الصكوك القابلة للتداول غير الورقية ويجري نقلها بقيد في حساب.
    There is an increasing number of aboriginal peoples among newly diagnosed people with HIV. UN وهناك عدد متزايد من السكان من الشعوب الأصلية من بين الأشخاص الذين تم تشخيص إصابتهم حديثا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    more and more women are rebelling against traditional practices when their own daughters must undergo them. UN وهناك عدد متزايد من النساء اللائي يثرن على هذه الممارسات عندما يجب أن تخضع بناتهن لها.
    there are a growing number of examples of such partnerships, but in many countries this implies a change in the culture of public administration. UN وهناك عدد متزايد من الأمثلة على مثل هذه الشراكات، ولكن هذا يقتضي في كثير من البلدان إجراء تغيير في ثقافة الإدارة العامة.
    there is a growing number of entities that provides GNSS services in such areas as transportation, mapping and surveying, agriculture, power and telecommunications networks, and disaster warning and emergency response. UN وهناك عدد متزايد من الكيانات التي توفّر خدمات هذه النظم في مجالات مثل النقل ورسم الخرائط والمساحة والزراعة وشبكات الكهرباء والاتصالات والانذار بالكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Its role is constantly growing, and increasing numbers of voices throughout the world appeal to it. UN ودورها يتزايد باستمرار، وهناك عدد متزايد من اﻷصوات التي تتوجه إليها بالنداءات من مختلف أنحاء العالم.
    there is a growing body of evidence that documents the specific and serious mental health implications of capital punishment, in particular for children of persons sentenced to death. UN وهناك عدد متزايد من الأدلة التي توثق التداعيات المحددة والخطيرة التي تؤثر في الصحة العقلية بسبب عقوبة الإعدام، لا سيما بالنسبة للأطفال المحكوم على آبائهم بالإعدام.
    an increasing number of injured people were coming to hospital with amputated upper and lower limbs. UN وهناك عدد متزايد من المصابين يأتي إلى المستشفى وقد بُترت بعض أطرافه العليا والسفلى.
    an increasing number of women were also being held in remand, heightening incarceration statistics still further. UN وهناك عدد متزايد من النساء في الحبس الاحتياطي مما يؤدي إلى تضخم إحصائيات السجون أكثر فأكثر.
    There are an increasing number of programmes providing medical, psychological, social, legal and economic assistance. UN وهناك عدد متزايد من البرامج التي توفر المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية والاقتصادية.
    There is an increasing number of experienced staff who rotate between missions, as well as between missions and Headquarters. UN وهناك عدد متزايد من الموظفين ذوي الخبرة الذين يتناوبون بين البعثات، وكذلك بين البعثات والمقر.
    an increasing number of women occupy leadership posts in executive and judicial organs of authority. UN وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة.
    an increasing number of Member States complain about the discrepancy between the proclaimed principle of “capacity to pay” and the reality of its implementation. UN وهناك عدد متزايد من الدول اﻷعضاء يشكو من التناقض الحاصل بين المبدأ المعلن أي " القدرة على الدفع " وحقيقة تنفيذه.
    an increasing number of rural women start businesses, such as processing local agricultural or fisheries products, selling such products at farm stands, or opening a restaurant. UN وهناك عدد متزايد من النساء الريفيات يباشرن أعمالا تجارية، من قبيل تجهيز منتجات المواد الزراعية ومصائد الأسماك محليا، وبيع هذه المنتجات في أكشاك في المزارع أو إنشاء مطاعم.
    Food security remains extremely fragile in most regions and an increasing number of households cannot afford the rising food prices. UN ويبقى الأمن الغذائي هشاً للغاية في معظم المناطق وهناك عدد متزايد من الأسر المعيشية التي لا تستطيع تحمُّل أسعار الغذاء المتزايدة.
    more and more non-governmental organizations were also paying closer attention to the rights and welfare of children at home and abroad. UN وهناك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية يولي أيضاً اهتماماً وثيقاً بحقوق ورعاية الأطفال في المنزل وفي الخارج.
    more and more regions wish to follow this example. UN وهناك عدد متزايد من المناطق التي تود أن تحتذي هذا المثال.
    there are a growing number of cases where the penal provisions of the Land Law, particularly those relating to infringements against private property, have been used to arrest community representatives involved in disputes over unregistered land. UN وهناك عدد متزايد من القضايا التي استُخدمت فيها الأحكام الجزائية لقانون الأراضي، ولا سيما تلك المتعلقة بالتعدي على الملكية الخاصة، لتوقيف ممثلي المجتمعات المحلية الأطراف في نزاعات على أراضٍ غير مسجلة.
    25. there are a growing number of development projects in which health needs of the population in the project areas are being given greater prominence. UN ٢٥ - وهناك عدد متزايد من مشاريع التنمية التي تعطى فيها أهمية أكبر للاحتياجات الصحية للسكان في مجالات المشاريع.
    there is a growing number of reports about voter intimidation. UN ٥٠ - وهناك عدد متزايد من اﻷنباء التي تفيد عن وقوع ترويع للناخبين.
    The Government had installed short-wave radio sets in all remote villages, and increasing numbers of Guyanese were currently using mobile phones. UN وقد أقامت الحكومة أجهزة لاسلكية تعمل على الموجة القصيرة في جميع القرى النائية، وهناك عدد متزايد من الغيانيين يستعملون الهواتف النقالة.
    there is a growing body of evidence that suggests that persons with disabilities are at greater risk of acquiring what have been termed secondary conditions. UN وهناك عدد متزايد من الأدلة على أن المعوقين أكثر عرضة لخطر الإصابة بما اصطلح على تسميته " الأمراض الثانوية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more