"وهويتهم الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • and cultural identity
        
    • their cultural identity
        
    The international community must foster a development approach aimed at achieving material prosperity and satisfying the needs of human beings, in particular with respect to the full enjoyment of their rights, freedom and cultural identity. UN ويتعين أن يشجع المجتمع الدولي نهجا إنمائيا يهدف الى تحقيق الازدهار المادي وإشباع احتياجات البشر، ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوقهم، وحريتهم وهويتهم الثقافية.
    The advantages listed included: reaching a wider audience; encouraging usage and cultural identity by Aboriginal speakers; and retaining historical information. UN وتشمل المزايا المذكورة ما يلي: الوصول إلى شريحة واسعة من الجمهور؛ التشجيع على إفساح المجال للناطقين بلغات الشعوب الأصلية لصون عاداتهم وهويتهم الثقافية والاحتفاظ بمعلومات تاريخية.
    Thus, education must be culturally appropriate, include human rights education, enable children to develop their personality and cultural identity and to learn and understand cultural values and practices of the communities to which they belong, as well as those of other communities and societies. UN وبناء على ذلك، يجب أن يكون التعليم ملائماً ثقافياً، وأن يتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأن يمكن الأطفال من تنمية شخصيتهم وهويتهم الثقافية ومعرفة وفهم القيم والممارسات الثقافية للجماعات التي ينتمون إليها، وكذلك القيم والممارسات الثقافية للجماعات والمجتمعات الأخرى.
    Thus, education must be culturally appropriate, include human rights education, enable children to develop their personality and cultural identity and to learn and understand cultural values and practices of the communities to which they belong, as well as those of other communities and societies. UN وبناء على ذلك، يجب أن يكون التعليم ملائماً ثقافياً، وأن يتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأن يمكن الأطفال من تنمية شخصيتهم وهويتهم الثقافية ومعرفة وفهم القيم والممارسات الثقافية للجماعات التي ينتمون إليها، وكذلك القيم والممارسات الثقافية للجماعات والمجتمعات الأخرى.
    1. Migrant workers and members of their families who are deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person and for their cultural identity. UN 1- يعامل العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يحرمون من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة المتأصلة للإنسان وهويتهم الثقافية.
    Other speakers drew attention to the fact that, for some indigenous groups in the areas of the Amazon and the Andes, coca leaf was an ancestral and sacred crop, a part of their religious beliefs, traditions and cultural identity. UN 68- ولفت متكلّمون آخرون الانتباه إلى أن ورقة الكوكا، بالنسبة لبعض فئات السكان الأصليين في منطقتي الآنديز والأمازون، تعتبر محصولا سَلَفيا ومقدّسا وجزءا من معتقداتهم الدينية والتقاليد وهويتهم الثقافية.
    Thus a broad movement is developing, the “Black Communities Process”, aimed at raising the Afro—Colombian communities' awareness of their values and cultural identity, defending them and securing their acceptance in the Colombian national framework. UN وهكــذا ظهرت مع إنشاء " Proceso de Comunidades Negras " حركة واسعة النطاق لتوعية مجموعات الكولومبيين من أصل أفريقي بقيمهم وهويتهم الثقافية كي يدافعوا عنها ويتقبلوها ضمن اﻹطار الوطني الكولومبي.
    On the Caribbean coast, the Garifuna people, who have maintained a strong cultural identity, believe that they have been kept on the margins of Honduran society and fear that they will eventually lose their language because of the shortage of bilingual programmes and control of their ancestral lands by tourism development interests that do not respect their rights and cultural identity. UN وعلى ساحل الكاريبي يرى السكان من الغارنياغو الذين يحتفظون بهوية ثقافية قوية، إنهم مهمشون في مجتمع هندوراس ويخشون في المدى الطويل من فقدان لغتهم والسيطرة على أرض أجدادهم نتيجة عدم كفاية البرامج الثنائية اللغة وتنمية سياحية لا تحترم حقوقهم وهويتهم الثقافية.
    Thus, education must be culturally appropriate, include human rights education, enable children to develop their personality and cultural identity and to learn and understand cultural values and practices of the communities to which they belong, as well as those of other communities and societies. UN وهكذا فلا بد أن يكون التعليم مناسبا من الناحية الثقافية، ويشمل تثقيفا في مجال حقوق الإنسان، ويمكن الأطفال من تنمية شخصيتهم وهويتهم الثقافية وتعلم وفهم القيم والممارسات الثقافية للمجتمعات التي ينتمون إليها فضلا عن ثقافات الجماعات والمجتمعات الأخرى.
    86. CESCR was concerned about the system of exploitation of natural resources which adversely affected the land and the way of life of indigenous peoples, and deprived them of rights related to their ancestral land and cultural identity. UN 86- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عما يساورها من قلق إزاء نظام استغلال الموارد الطبيعية الذي يؤثر سلباً في الأرض وأنماط حياة السكان الأصليين، ويحرمهم من حقوقهم المتعلقة بأرض أجدادهم وهويتهم الثقافية.
    352. The Committee is concerned about the system of exploitation of natural resources in the State party, which adversely affects the land and the way of life of indigenous peoples, depriving them of rights related to their ancestral land and cultural identity. UN 352- ويساور اللجنة قلق إزاء نظام استغلال الموارد الطبيعية في الدولة الطرف. هذا الاستغلال الذي يؤثر سلبا في الأرض وأنماط حياة السكان الأصليين، مما يحرمهم من حقوقهم المتعلقة بأرض أجدادهم وهويتهم الثقافية.
    35. The Committee is concerned about the system of exploitation of natural resources in the State party, which adversely affects the land and the way of life of indigenous peoples, depriving them of rights related to their ancestral land and cultural identity. UN 35- ويساور اللجنة قلق إزاء نظام استغلال الموارد الطبيعية في الدولة الطرف. هذا الاستغلال الذي يؤثر سلبا في الأرض وأنماط حياة السكان الأصليين، مما يحرمهم من حقوقهم المتعلقة بأرض أجدادهم وهويتهم الثقافية.
    21. The Committee was also concerned about the system of exploitation of natural resources in the State party, which adversely affects the land and the way of life of indigenous peoples, depriving them of rights related to their ancestral land and cultural identity. UN 21 - وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء نظام استغلال الموارد الطبيعية في الدولة الطرف. هذا الاستغلال الذي يؤثر سلبا في الأرض وأنماط حياة الشعوب الأصلية، مما يحرمهم من حقوقهم المتعلقة بأرض أجدادهم وهويتهم الثقافية.
    In his second report to the Commission on Human Rights, he had specifically addressed the impact of major development projects on indigenous communities, particularly dams and hydroelectric projects which, despite their benefits, had often been devastating for indigenous people, given the serious implications for their resources, the local environment, and their health, living conditions and cultural identity. UN وذكر أنه، في تقريره الثاني إلى لجنة حقوق الإنسان، تناول أثر المشاريع الإنمائية الكبيرة على جماعات الشعوب الأصلية، بشكل محدد، وخاصة السدود والمشاريع الكهرمائية التي كان لها أثر مدمر على الشعوب الأصلية، رغم ما تحققه من فوائد، نظرا لما يترتب عليها من آثار خطيرة على مواردهم، والبيئة المحلية، وصحتهم وأحوالهم المعيشية وهويتهم الثقافية.
    Management activities that are a natural part of the sustainability concept are, from an urban perspective, often put in the light of being antiquated and destructive, whereas in rural reality they form a core part of the welfare of family forest owners and community forest owners and their cultural identity. UN فأنشطة الإدارة التي تعتبر جزءا طبيعيا من مفهوم الاستدامة ينظر إليها عادة من المنظور الحضري في ضوء أنها متقادمة ومدمرة، بينما تشكل في الواقع الريفي جزءا أساسيا من رفاهية الأسر والمجتمعات المحلية المالكة للغابات وهويتهم الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more