NEPAD has also taken measures to develop infrastructure in Africa, which is crucial for agricultural development in the region. | UN | واتخذت نيباد أيضاً تدابير لتطوير البُنى التحتية في أفريقيا، وهو أمر حاسم في التنمية الزراعية في المنطقة. |
Women are often deprived of access to paid work, which is crucial to achieving self-reliance and improving living conditions of their families. | UN | وغالبا ما تحرم النساء من الحصول على عمل بأجر وهو أمر حاسم في تحقيق اعتمادهن على أنفسهن وتحسين ظروف معيشة أسرهن. |
The measure was designed to give staff members maximum certainty about their future at the Tribunal and has contributed positively to staff morale, which is crucial for the retention of qualified and motivated staff. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى إعطاء الموظفين أقصى قدر من اليقين بشأن مستقبلهم في المحكمة، وساهم بشكل إيجابي في رفع معنوياتهم، وهو أمر حاسم من أجل الإبقاء على الموظفين المؤهلين والمتحمسين. |
As a peace—loving country, Kenya attaches great importance to the maintenance of peace, which is critical to our national development. | UN | وتولي كينيا، بوصفها بلدا محبا للسلم، أهمية كبيرة إلى صيانة السلم وهو أمر حاسم بالنسبة إلى تنميتنا الوطنية. |
However, three evaluations also pointed out the need for better dissemination of knowledge, which is critical for UN-Women to act as a global broker of knowledge and experience-sharing. | UN | ومع ذلك، أشارت ثلاثة تقييمات أيضا إلى ضرورة تحسين نشر المعرفة، وهو أمر حاسم لكي تكون هيئة الأمم المتحدة للمرأة بمثابة وسيط عالمي في مجال تبادل المعارف والخبرات. |
It is also critical for building socio-economic security. | UN | وهو أمر حاسم أيضاً في بناء الأمن الاقتصادي والاجتماعي. |
He also urged the Committee to continue respecting the time and resources allocated to it, which was crucial for the overall success of the session. | UN | وحث اللجنة أيضاً على مواصلة الالتزام بالوقت والموارد المخصصة لها، وهو أمر حاسم لتحقيق النجاح الشامل للدورة. |
They may even counteract all the actions we have taken to encourage behavioural change, which is crucial to breaking the transmission chain. | UN | بل إنه من شأن حالات الحظر هذه أن تعوق ما نتخذه من إجراءات للتشجيع على إحداث تغييرات في السلوكيات، وهو أمر حاسم لكسر حلقات انتشار المرض. |
The Office of the Prosecutor expects the Serbian authorities to maintain their prompt approach to requests for assistance, which is crucial for the successful, timely and efficient discharge of justice. | UN | ويتوقع المكتب أن تحافظ السلطات الصربية على نهجها في الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة، وهو أمر حاسم للنجاح في إقامة العدل على نحو يتسم بحسن التوقيت والكفاءة. |
Limited Internet connectivity and lack of access to important scientific journals negatively affects access to information and scientific knowledge in the country, which is crucial for generating and sharing new knowledge. | UN | وتؤثر محدودية الربط بشبكة الإنترنت والقيود التي تحول دون الحصول على المجلات العلمية المهمة سلبا على الحصول على المعلومات وعلى المعارف العلمية في البلد، وهو أمر حاسم لتوليد المعارف وتبادلها. |
Working with his senior administrators, the Minister of Health then undertook to advocate with hospital workers throughout the country in order to enlist their support, which is crucial to the project's success. | UN | وقام وزير الصحة، بالتعاون مع كبار المديرين العاملين معه، بدعوة موظفي المستشفيات في جميع أرجاء البلاد إلى المشاركة وذلك لضمان دعمهم، وهو أمر حاسم بالنسبة لنجاح هذا المشروع. |
As a result, the Organization is best placed to assess the effects of the crisis on the most vulnerable countries, including the most fragile States and small island developing States, which is crucial during this constantly evolving crisis. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المنظمة هي الأقدر على تقييم آثار الأزمة على أشد البلدان ضعفا، بما فيها أشد الدول هشاشة والدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو أمر حاسم خلال هذه الأزمة المتطورة على نحو مطرد. |
4. A range of policies and practical measures at both the national and international levels could advance industrial development, which is crucial to promoting economic growth and providing sustainable livelihoods. | UN | 4 - يمكن لمجموعة من السياسات والتدابير العملية على الصعيدين الوطني والدولي أن تدفع قدما بالتنمية الصناعية، وهو أمر حاسم في تشجيع النمو الاقتصادي وتوفير سبل عيش مستدامة. |
Although evaluations of these outside suppliers have in general given good indications of quality coverage and satisfied users, there are no mechanisms within the CCSS to compare these solutions with the traditional system administered directly by the CCSS, which is crucial particularly where the cost-effectiveness of the interventions is concerned. | UN | ومع أن تقييمات هؤلاء الموردين الخارجيين قدمت عموماً مؤشرات جيدة عن نوعية التغطية والمستعمِلين الراضين، فإنه لا توجد لدى صندوق كوستاريكا للضمان الاجتماعي آلية لمقارنة هذه الحلول بالنظام التقليدي الذي يديره الصندوق مباشرة، وهو أمر حاسم الأهمية، بالخصوص عندما يتعلق بمردودية التدخلات. |
162. The view was expressed that it was necessary to elaborate further on the manner in which the Secretariat intended to improve system-wide coordination, which is crucial for the success of the process of implementing and delivering programmes in a comprehensive manner. | UN | ٢٦١ - وقيل إنه من الضروري التوسع في شرح الطريقة التي تعتزم بها اﻷمانة العامة تحسين التنسيق على نطاق المنظومة، وهو أمر حاسم لنجاح عملية تنفيذ البرامج وإنجازها بطريقة شاملة. |
Daichi can detect forest/non-forest areas and measure the amount of aboveground forest biomass, which is critical information for measuring forest carbon absorption and emission. | UN | وبمقدور الساتل دايتشي أن يكشف عن المناطق المغطاة بالغابات والخالية منها وأن يقيس مقدار الكتلة الحيوية للغابات فوق سطح الأرض، وهو أمر حاسم الأهمية لقياس معدلات امتصاص كربون الغابات وانبعاثاته. |
Yet, it is my delegation's conviction that there are certain actions that, if taken, will build international confidence, which is critical in advancing international disarmament and non-proliferation. | UN | ومع ذلك، فإن وفد بلدي على اقتناع بأن هناك بعض الإجراءات من شأنها بناء الثقة على الصعيد الدولي فيما لو تم اتخاذها، وهو أمر حاسم في النهوض بنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي. |
I welcome the continued development of the guidelines by the Office for Disarmament Affairs, in partnership with the United Nations Mine Action Service, the United Nations Development Programme (UNDP) and others, which is critical to avoid explosive remnants of war contamination created by unintended explosions. | UN | وإنني أرحب بالتطوير المستمر للمبادئ التوجيهية الذي يقوم به مكتب شؤون نزع السلاح بالاشتراك مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهات أخرى، وهو أمر حاسم لتجنب التلوث بمخلفات الحرب من المتفجرات الناجم عن تفجيرات غير مقصودة. |
The policy is not explicitly linked to the mandates, goals and strategic priorities of the agency, which is critical to establishing the necessary framework for how the function will be structured and how evaluation results will be utilized. | UN | والسياسة لا ترتبط صراحة بولايات المنظمة وأهدافها وأولوياتها الاستراتيجية، وهو أمر حاسم لوضع الإطار اللازم لكيفية تنظيم المهمة والطريقة التي ستُستخدم بها نتائج التقييم. |
17. The UNHCR evaluation policy, which was revised in August 2010, defines the overarching framework guiding UNHCR evaluations and is critical for establishing a clear and strong identity for the function. | UN | 17 - تحدد سياسة المفوضية للتقييم، التي تمت مراجعتها في آب/أغسطس 2010، الإطار الشامل الذي يوجه تقييمات المفوضية، وهو أمر حاسم لضبط معالم هذه المهمة بشكل واضح ودقيق. |
They also regretted the absence of detailed information on the ethnic composition of Nigerian society, which was crucial for the Committee's monitoring of the implementation of the Convention. | UN | كما أبدوا أسفهم لعدم وجود معلومات تفصيلية عن التكوين اﻹثني للمجتمع النيجيري وهو أمر حاسم بالنسبة لقيام اللجنة برصد تنفيذ الاتفاقية. |