"وهو أمر لا غنى عنه" - Translation from Arabic to English

    • which is essential
        
    • which is indispensable
        
    • which was indispensable
        
    It emphasizes the importance it attaches to the free and unhindered navigation on the Danube which is essential for legitimate trade in the region. UN ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة.
    It emphasizes the importance it attaches to the free and unhindered navigation on the Danube which is essential for legitimate trade in the region. UN ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة.
    It emphasizes the importance it attaches to the free and unhindered navigation on the Danube which is essential for legitimate trade in the region. UN ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة.
    This will help stem the violence, restore confidence and encourage the resumption of dialogue, which is indispensable. UN وسيساعد ذلك على وقف العنف واستعادة الثقة وتشجيع استئناف الحوار، وهو أمر لا غنى عنه.
    Needless to say, the effects of these improvements will further enhance the independence of the Court, which is indispensable to maintaining its integrity. UN وغني عن القول، إن آثار هذه التحسينات ستزيد من تعزيز استقلالية المحكمة، وهو أمر لا غنى عنه للحفاظ على نزاهتها.
    We hope that the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) will be deployed without delay and will be able to help to establish an atmosphere of trust between the Rwandese parties, which is indispensable for the establishment of a just and lasting peace in that country. UN ونأمل أن توزع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا دون تأخير وأن تتمكن من المساعدة على تهيئة مناخ ثقة بين اﻷطراف الرواندية، وهو أمر لا غنى عنه ﻹقامة سلام عادل ودائم في ذلك البلد.
    That cooperation plays a pivotal role in the eradication of poverty, as well as in combating inequality at all levels, which is essential to the creation of a more prosperous and sustainable future for all. UN فالتعاون الدولي يؤدي دورا اساسيا في استئصال شأفة الفقر، ومكافحة انعدام المساواة على جميع المستويات، وهو أمر لا غنى عنه لإيجاد مستقبل مستدام ينعم فيه الجميع بمزيد من الرخاء.
    Reaffirming its commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law and to an international order based on the rule of law and international law, which is essential for peaceful coexistence and cooperation among States, UN إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    Reaffirming its commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law and to an international order based on the rule of law and international law, which is essential for peaceful coexistence and cooperation among States, UN إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    The study would have thrown light on the scale of the spread of the rotavirus in Cuba, which is essential if a vaccine is to be found. UN وكان من الممكن أن تكشف هذه الدراسة عن مدى انتشار روتافيروس في كوبا، وهو أمر لا غنى عنه إذا أريد التوصل إلى لقاح مضاد له.
    :: Reaffirm our commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and an international order based on rules and the rule of law, which is essential for peaceful coexistence and cooperation among States UN :: إعادة تأكيد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبنظام دولي يستند إلى قواعد وإلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول
    :: Reaffirm our commitment to the purposes and principles of the Charter and international law and to an international order based on the rule of law, which is essential for peaceful coexistence and cooperation among States UN :: نؤكد مجددا التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول
    The challenges facing African countries in the aftermath of the global economic downturn is not only to restart, accelerate and sustain growth, but also, to enhance the responsiveness of employment to growth, which is essential for sustainable poverty reduction. UN ولا تقتصر التحديات الماثلة أمام البلدان الأفريقية في أعقاب انتكاس الاقتصاد العالمي على إعادة تفعيل النمو وتسريع وتيرته وإدامته فحسب، بل تشمل أيضا زيادة مواكبة العمالة للنمو، وهو أمر لا غنى عنه للحد من الفقر على نحو مستدام.
    Poland has all along advocated the further expansion of the United Nations Register of Conventional Arms as a premise for its universalization, which is indispensable. UN وما فتئت بولندا تنادي بزيادة توسيع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية باعتبار ذلك مقدمة منطقية ﻹضفاء الصبغة العالمية عليه، وهو أمر لا غنى عنه.
    Arrangements in world finance must be worked out, offering greater equity in the distribution of international liquidity to all countries and significantly enhancing development financing, which is indispensable for economic development. UN كما يجب وضع ترتيبات في عالم المال، توفر مزيدا من اﻹنصاف في توزيع السيولة النقدية الدولية بين جميع البلدان، وتعزز تمويل التنمية تعزيزا جوهريا، وهو أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية.
    Recognizing the crucial importance of the active involvement of civil society, at all levels, in processes of governance and in promoting good governance, including through transparency and accountability, at all levels, which is indispensable for building peaceful, prosperous and democratic societies, UN وإذ يسلّم بالأهمية الحاسمة لمشاركة المجتمع المدني بنشاط، على جميع المستويات، في عمليات الحوكمة وفي تعزيز الحكم الرشيد، بسبل منها تحقيق الشفافية والمساءلة، على جميع الصعد، وهو أمر لا غنى عنه لبناء مجتمعات تنعم بالسلام والرخاء والديمقراطية،
    Recognizing the crucial importance of the active involvement of civil society, at all levels, in processes of governance and in promoting good governance, including through transparency and accountability, at all levels, which is indispensable for building peaceful, prosperous and democratic societies, UN وإذ يسلّم بالأهمية الحاسمة لمشاركة المجتمع المدني بنشاط، على جميع المستويات، في عمليات الحوكمة وفي تعزيز الحكم الرشيد، بسبل منها تحقيق الشفافية والمساءلة، على جميع الصعد، وهو أمر لا غنى عنه لبناء مجتمعات تنعم بالسلام والرخاء والديمقراطية،
    Though relying on international support, such a response must have strong, national ownership, which is indispensable to effectively tackling the multitude of problems, most of which are internal problems within Afghanistan. UN وبالرغم من اعتماد تلك الاستجابة على الدعم الدولي، لا بد أن تكون لها ملكية وطنية قوية، وهو أمر لا غنى عنه للمعالجة الفعالة للمشاكل المتعددة، ومعظمها مشاكل داخلية في أفغانستان.
    The effort which I initiated, as can be seen, basically meets the concern for a synthesis which is indispensable to clear the deadlock in our work. UN وكما يلاحظ، فإن الجهد الذي بدأته يتصدى أساسا لهاجس إجراء توليف، وهو أمر لا غنى عنه من أجل إزالة العقبة المستعصية التي تعترض سبيل عملنا.
    Similarly, we emphasize the importance of the resolute implementation of the Programme of Action in the coming decade, which is indispensable if we are to meet the Millennium Development Goals. UN ونؤكد كذلك على أهمية تنفيذ برنامج العمل بحزم في العقد القادم، وهو أمر لا غنى عنه ليتسنى لنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    National efforts, however, must be complemented by international cooperation, which was indispensable for sharing the burdens and benefits of globalization. UN بيد أن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لا بد أن يكملها تعاون دولي، وهو أمر لا غنى عنه لتقاسم أعباء العولمة وفوائدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more