"وهو اقتراح" - Translation from Arabic to English

    • a proposal
        
    • a suggestion
        
    • that proposal
        
    • a proposition that is
        
    More than 80 have agreed to sponsor the draft resolution before us today, a proposal that moves beyond rhetoric and advocates a pragmatic step-by-step approach focusing on the substance that we need to agree. Some nations still have concerns. UN ووافق أكثر من 80 عضوا على الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا اليوم، وهو اقتراح يمضي إلى أبعد من الخطابة ويدعو إلى نهج تدريجي واقعي يركز على الجوهر الذي نحن بحاجة إلى الاتفاق عليه.
    a proposal to strengthen the inclusive trend in our country " . UN وهو اقتراح يرمي إلى تعزيز تيار الإدماج الجاري داخل بلدنا.
    Until such time comes, we have a proposal for a non-aggression agreement between the two sides, which has so far been rejected by the other side. UN وإلى أن يأتي ذلك الوقت، لدينا اقتراح بإبرام اتفاق عدم اعتداء بين الجانبين، وهو اقتراح يرفضه الجانب اﻵخر حتى اﻵن.
    He recalled that at the time he had proposed that the Committee should announce publicly that the Gambia had not complied with its obligations under article 40 of the Covenant, a suggestion which the Committee had accepted. UN وذكّر السيد عمر بأنه اقترح حينئذ أن تصرح اللجنة علناً بأن غامبيا لا تحترم التزاماتها بموجب المادة 40 من العهد، وهو اقتراح قبلته اللجنة.
    that proposal has since been accepted by all. UN وهو اقتراح قَبِل به الجميع منذ ذلك الوقت.
    In 1974 Iran suggested the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, a proposal which has since received the support of various sessions of the General Assembly. UN وفي عام ١٩٧٤، اقترحت إيران إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهو اقتراح لقي منذ ذلك الوقت دعما في مختلف دورات الجمعية العامة.
    At meetings of the Working Group, some delegations had supported the inclusion in paragraph 1 of pre-judgement conservatory measures, a proposal with which his delegation could not agree. UN وكان بعض الوفود، في اجتماعات الفريق العامل، قد أيد إدراج تدابير تحفظية سابقة للحكم في الفقرة ١، وهو اقتراح لا يمكن لوفده أن يوافق عليه.
    The Non-Aligned Movement has submitted a proposal establishing a concrete timetable for the gradual reduction of nuclear weapons with a view to their total elimination and prohibition by 2025 at the latest, which warrants consideration by the international community. UN لقد قدمت حركة عدم الانحياز اقتراحا يحدد جدولا زمنيا ملموسا من أجل التخفيض التدريجي للأسلحة النووية بهدف إزالتها إزالة تامة وحظرها في موعد أقصاه 2025، وهو اقتراح جدير بأن ينظر فيه المجتمع الدولي.
    The United Nations Secretary-General recommends, in his report, that the report of this hearing be circulated as an official United Nations document, a proposal with which, needless to say, the IPU concurs. UN ويوصي الأمين العام للأمم المتحدة، في تقريره، بأن يوزع تقرير هذا الاجتماع بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، وهو اقتراح من نافل القول إن الاتحاد البرلماني الدولي يوافق عليه.
    His delegation remained unconvinced of the need, benefits or relevance of a regional office of the Department in Latin America, a proposal which did not enjoy the full support of the region's Member States. UN وذكر أن وفده لا يزال غير مقتنع بوجود حاجة إلى إنشاء مكتب إقليمي للإدارة في أمريكا اللاتينية ولا بفوائده أو جدواه، وهو اقتراح لا يحظى بتأييد كامل من دول المنطقة الأعضاء.
    The second, a proposal by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management, was to grant an additional holiday and to offset it by adding an extra half hour to each of 16 working days per year. UN ويقضي الحل الثاني، وهو اقتراح قدمه اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية، بمنح عطلة إضافية وتعويضها بإضافة نصف ساعة عمل الى ١٦ يوما من أيام العمل كل سنة.
    It is regrettable that this part of the equation is virtually absent from the proposal just made by the Secretary-General regarding further reform of the United Nations, a proposal we shall be considering next week. UN ومن المؤسف أن ذلك الجزء من المعادلة يكاد يكون غائبا عن الاقتراح الذي قدمه الأمين العام من فوره فيما يتعلق بقدر أكبر من الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو اقتراح سننظر فيه الأسبوع القادم.
    In this context, consideration should be given to the establishment of a Mediterranean desk within this Department, a proposal already made by my Prime Minister in his address to the General Assembly. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء النظر ﻹنشاء مكتب للبحر اﻷبيض المتوسط ضمن هذه اﻹدارة، وهو اقتراح تقدم به رئيس وزراء بلادي فعلا في خطابه أمام الجمعية العامة.
    The current political situation opens up broad prospects for disarmament in favour of development — a proposal which, unfortunately, has not gone beyond the stage of a pious hope. UN وتفتح الحالة السياسية الراهنة آفاقا واسعة لنزع السلاح خدمة للتنمية - وهو اقتراح لم يتجاوز لﻷسف مرحلة كونه أملا عزيزا.
    Indeed, the High Commissioner had originally proposed that the Special Rapporteur should be assisted by a team of human rights field officers, a proposal approved by the Commission on Human Rights. UN بل كان المفوض السامي قد اقترح أصلا أن يقوم فريق من الموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان بمساعدة المقرر الخاص. وهو اقتراح أقرته لجنة حقوق الانسان.
    The Frente POLISARIO also insists that the lists of persons already identified and found eligible to vote should be made available, a proposal unacceptable to Morocco as not being in conformity with the settlement plan. UN كما تصر جبهة البوليساريو على ضرورة إتاحة قوائم باﻷشخاص الذين حددت هويتهم بالفعل وتبين أنهم مؤهلون للتصويت، وهو اقتراح غير مقبول بالنسبة للمغرب ﻷنه لا يتفق مع خطة التسوية.
    Mrs. Anderson suggested that consultation with human rights treaty bodies should be undertaken in that regard, a suggestion that was warmly welcomed by the chairpersons. UN واقترحت السيدة أندرسون إجراء مشاورات في هذا الصدد مع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وهو اقتراح لقي ترحيياً حاراً من جانب رؤساء الهيئات.
    There was also a suggestion for relaxing the rigour of several conditions for the exchange of information specified in paragraph 2 of article 26 of the United Nations Model Convention, which was opposed by another member who viewed these limits as adequate protection offered to multilateral corporations in regard to confidentiality. UN وقدم أيضا اقتراح للتخفيف من حدة الشروط المتصلة بتبادل المعلومات والمحددة في الفقرة ٢ من المادة ٢٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية، وهو اقتراح اعترض عليه عضو آخر اعتبر هذه القيود حماية ملائمة للشركات المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بالسرية.
    that proposal was accepted by the Chairperson, who said that it would be up to States to determine what documents were concerned. UN وهو اقتراح قبله الرئيس الذي يعتقد أنه يجب على الدول تحديد الوثائق المعنية في هذه الحالة.
    That same delegation proposed that the text should be put to a vote on 16 December. that proposal was not accepted by the United States delegation, which in turn requested that the text should be put to the vote immediately. UN واقترح الوفد نفسه أن يطرح النص للتصويت يوم 16 كانون الأول/ديسمبر، وهو اقتراح لم يلاق الترحيب من جانب وفد الولايات المتحدة، الذي طلب عوض ذلك طرح النص للتصويت دون إبطاء.
    Even if the Council itself is not formally bound by international human rights law when acting under Chapter VII (a proposition that is heavily disputed), there is no doubt that Member States are bound by human rights obligations when implementing Council decisions. UN وحتى إن كان المجلس نفسه غير ملزم رسمياً بالقانون الدولي لحقوق الإنسان عند التصرف بموجب الفصل السابع (وهو اقتراح متنازع عليه بشدة())، فمما لا شك فيه أن الدول الأعضاء ملزمة بالتزامات حقوق الإنسان عند تنفيذ قرارات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more