"وهو بلد" - Translation from Arabic to English

    • a country
        
    • his country
        
    • country which
        
    It is a country where both men and women who are citizens may freely choose their representatives by direct, secret and universal suffrage. UN وهو بلد يمكن فيه لمواطنيه من الرجال والنساء معاً أن يختاروا بحرية ممثليهم باقتراع مباشر وسري وعام.
    In the Sudan, a country under the scrutiny of a country rapporteur, the High Commissioner had recently signed a technical cooperation agreement with the Government. UN ففي السودان، وهو بلد يخضع لمعاينة مقرر خاص، وقعت المفوضية السامية مؤخراً اتفاق تعاون تقني مع الحكومة.
    In India, a country of 1 billion people, nearly one-third of the population below the poverty line had no access to commercial energy. UN وفي الهند، وهو بلد يبلغ تعداد سكانه مليار نسمة، لا يحصل قرابة ثلث السكان ممن يعيشون تحت خط الفقر على الطاقة التجارية.
    In addition, I wish to welcome the admission of the Swiss Confederation, a country of great traditions of peace and democracy, to the Organization. UN إضافة إلى ذلك، أود أن أرحب بقبول الاتحاد السويسري عضوا في المنظمة، وهو بلد ذو تقاليد عظيمة من السلم والديمقراطية.
    The credibility of the United Nations was damaged by its reluctance to upset Morocco, a country which aggressively opposed the right to self-determination. UN وقد أضيرت مصداقية الأمم المتحدة نتيجة لترددها في إثارة غضب المغرب، وهو بلد يعارض بشدَّة الحق في تقرير المصير.
    He explained how Brazil, as a country enjoying economic stability, had taken an extensive number of initiatives in preparation for the Olympic Games. UN وأوضح كيف اتخذت البرازيل، وهو بلد ينعم بالاستقرار الاقتصادي، عدداً كبيراً من المبادرات استعداداً للألعاب الأولمبية.
    This increase affected the costs of shipping to Benin, a country dependent on its port revenues. UN وأثرت هذه الزيادة في تكاليف الشحن إلى بنن، وهو بلد يعتمد على إيراداته من الموانئ.
    In Costa Rica, a country without an army, women have experienced increased displays of police action that resemble military oppression more than police work. UN وفي كوستاريكا، وهو بلد بلا جيش، تواجه المرأة مظاهر متزايدة للإجراءات البوليسية التي تماثل القمع العسكري الذي لا يتناسب مع عمل الشرطة.
    After being tortured they were expelled into Rwanda, a country with which they have no links at all, where they are now being held prisoner. UN وبعد تعذيبهم، طردوا إلى رواندا، وهو بلد ليس لهم أي علاقة به، وحيث ما زالوا محتجزين.
    Burundi, a country passing through a critical stage in the process of building democracy, needs the support and encouragement of the international community. UN فبوروندي، وهو بلد يمر بمرحلة حاسمة في عملية بناء الديمقراطية، بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي وتشجيعه.
    I am especially pleased at the election of a distinguished representative of Ukraine, a country which is a neighbour and friend of the Republic of Moldova, to this important post. UN وأنا مسرور بشكل خاص لانتخاب ممثل مميز ﻷوكرانيا، وهو بلد مجاور وصديق لجمهورية مولدوفا، لهذا المنصب المهم.
    Morocco, a country that welcomes dialogue between cultures and civilizations, encourages all initiatives that tend to bring closer together the two shores of the Mediterranean and to strengthen cooperation between them. UN والمغرب، وهو بلد يرحب بالحوار بين الثقافات والحضارات، يشجع جميع المبادرات التي ترمي الى التقريب بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط والى تعزيز التعاون بينهما.
    Your election also reflects the international community's confidence in your country, Côte d'Ivoire, a country with which Niger maintains diversified relations solidly rooted in the history and geography of West Africa. UN كما أن انتخابكم يعكس ثقة المجتمع الدولي في بلدكم كوت ديفوار، وهو بلد يقيم النيجر معه علاقات عديدة ذات جذور قوية في تاريخ وجغرافية غرب افريقيا.
    In Angola, a country so closely linked to Brazil by historic and cultural ties, we witness with pain and indignation the prolongation of a conflict that is the longest and most devastating civil war today. UN ففي أنغولا، وهو بلد تربطه بالبرازيل روابط تاريخية وثقافية وثيقة للغاية، نشهد بألم واستياء صراعا طال أمده، وهو أطول الحروب اﻷهلية اليوم وأكثرها تدميرا.
    As a country with similar complexity, Indonesia's own experience had shown it the value of tolerance and harmony, which must be nurtured by promoting dialogue and stimulating economic activity. UN وأوضحت أن تجربة إندونيسيا وهو بلد له نفس السمات التركيبية لميانمار، أظهرت له قيمة التسامح والوئام وهما بُعدان لا بد من رعايتهما عن طريق تعزيز الحوار وحفز النشاط الاقتصادي.
    In its first decision, it referred to the outcome of the asylum proceedings in Germany, a country which had granted refugee status to the complainant's family members but not, after considering his case, to him. UN ففي قراره الأول، أشار المكتب إلى نتيجة إجراءات اللجوء في ألمانيا، وهو بلد منح وضع اللاجئ إلى أفراد أسرة صاحب الشكوى لا إليه بعد النظر في قضيته.
    Even in Brazil, a country that is a model with regard to free access to antiretroviral drugs, prejudice and its social implications are still silently claiming many victims. UN وحتى في البرازيل، وهو بلد يعتبر نموذجا يحتذى فيما يتعلق بحرية الحصول على العقاقير المضادة للرتروفيروسات،فلا يزال التحامل وآثاره الاجتماعية يوقِع في صمت بالعديد من الضحايا.
    A major breakthrough occurred in 2013, when a full ordination ceremony for nuns was held in Thailand, a country where orthodox views about women's ordination persist. UN وقد شهد هذا المجال اختراقا كبيرا في عام 2013، عندما أجري احتفال للترسيم الكامل للراهبات في تايلند، وهو بلد يعرف بآرائه المتشددة إزاء رسامة القساوسة من النساء.
    In its first decision, it referred to the outcome of the asylum proceedings in Germany, a country which had granted refugee status to the complainant's family members but not, after considering his case, to him. UN ففي قراره الأول، أشار المكتب إلى نتيجة إجراءات اللجوء في ألمانيا، وهو بلد منح أفراد أسرة صاحب الشكوى وضع اللاجئ لكنه لم يمنحه إياه بعد النظر في قضيته.
    It was regretful that the representative of Brazil, a country with a serious record of prejudice and mistreatment of indigenous peoples, had spoken as if he knew the truth concerning the situation in the Islamic Republic of Iran. UN وأعرب عن أسفه لأن ممثل البرازيل، وهو بلد لديه سجل حافل بالتمييز ضد السكان الأصليين وسوء معاملتهم، تكلم وكأنه يعرف حقيقة ما يجري في جمهورية إيران الإسلامية.
    The Conference was addressed by His Excellency Mr. Atal Bihari Vajpayee, Prime Minister of India, who welcomed all guests to his country, a land of rich cultural and natural heritage. UN 130- وجه صاحب السعادة السيد أتال بيهاري فاجبايي رئيس وزراء الهند كلمته إلى المؤتمر مرحباً بجميع الضيوف في بلده وهو بلد غنيّ بتراثه الثقافي والطبيعي.
    My country, which is a least developed landlocked country with mountainous terrain, is highly vulnerable to climate change. UN إنّ بلدي، وهو بلد أقلّ نمواً وغير ساحلي وذو تضاريس جبلية، شديد الضعف أمام تغيّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more