Another option is the EU-proposed Code of Conduct, an effort that the United States of America will continue to support. | UN | وثمة خيار آخر هو مدونة السلوك المقترحة من الاتحاد الأوروبي، وهو جهد ستواصل الولايات المتحدة الأمريكية دعمه. |
The first is the Security Council's effort to obtain better information about the conflicts of which it is seized, an effort which has three elements. | UN | أولها الجهد الذي يبذله مجلس الأمن للحصول على معلومات أفضل بشأن الصراعات التي تكون قيد نظره، وهو جهد يضم ثلاثة عناصر. |
The new " cluster approach " to emergency response, an effort agreed upon by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) to improve effective response, places greater responsibility with global cluster leaders. | UN | ويلقى اتباع نهج المجموعات في الاستجابة لحالات الطوارئ، وهو جهد وافقت عليه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتحسين الاستجابة الفعالة، مسؤولية أكبر على كاهل قادة المجموعات العالمية. |
It is an effort which is worth being presented and discussed at this Conference. | UN | وهو جهد يستحق أن يقدم وأن يناقش في المؤتمر. |
The United Nations stands at the heart of such endeavour. | UN | وهو جهد من صميم عمل الأمم المتحدة. |
It should work to eradicate terrorism in all its forms, an effort to which Iran would lend its full cooperation. | UN | بل عليه أن يعمل على استئصال اﻹرهاب بكافة أشكاله، وهو جهد تُمده إيران بتعاونها الكامل. |
The Government of Canada commends the International Law Commission on the elaboration of the draft articles, an effort that has spanned two decades and has required considerable compromise. | UN | تثني حكومة كندا على لجنة القانون الدولي بوضعها لمشروع المواد، وهو جهد استغرق عقدين من الزمن وتطلب قدرا كبيرا من التوفيق بين وجهات النظر. |
My Special Representative will assist the Government in carrying out a vigorous sensitization and education campaign to increase public acceptance of former army personnel undergoing reintegration, an effort that could also be supported by donor contributions. | UN | وسوف يقوم ممثلي الخاص بمساعدة الحكومة على تنفيذ حملة قوية للتوعية والتثقيف بهدف زيادة تقبﱡل الجمهور ﻹعادة إدماج أفراد الجيش السابقين، وهو جهد يمكن أيضا أن تدعمه مساهمات المانحين. |
At the same time, the Conference should initiate negotiations on a ban on the transfer of anti—personnel landmines, an effort that will substantially broaden the web of constraints on these weapons. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي للمؤتمر أن يبدأ مفاوضات بشأن فرض حظر على نقل الألغام المضادة للأفراد وهو جهد من شأنه أن يوسع بقدر كبير من نطاق شبكة القيود المفروضة حول هذه الأسلحة. |
The problem has long been a concern of that Ministry, which in 1992 initiated a far-reaching project to support rural women, an effort that, unfortunately, had to be abandoned with the renewed outbreak of the war after 1992. | UN | ولمدة طويلة، أثارت المشكلة قلق تلك الوزارة، التي بدأت في عام 1992 مشروعا بعيد المدى لدعم المرأة الريفية، وهو جهد تعين، لسوء الحظ، التخلي عنه مع تجدد اندلاع الحرب بعد عام 1992. |
We therefore wasted no time in moving to the next generation of mobile communication technology, an effort that was rewarded in full when Korea became the first country in the world to start the third generation of mobile communication services. | UN | ولذا لم نضيع وقتا في التحول إلى الجيل التالي من تكنولوجيا الاتصالات المحمولة، وهو جهد نجح تماما عندما أصبحت كوريا البلد الأول في العالم الذي يشرع في الجيل الثالث من خدمات الاتصال المحمول. |
Moreover, the effort of the Secretary-General to organize an investigation into the crimes committed during the Israeli incursion into the Jenin refugee camp -- an effort that was blocked by the Israelis -- is also worth recalling. | UN | وعلاوة على ذلك، يجدر التذكير أيضا بالجهد الذي بذله الأمين العام من أجل إجراء تحقيق في الجرائم التي ارتكبت خلال الغارة الإسرائيلية على مخيم جنين للاجئين، وهو جهد أحبطه الإسرائيليون أيضا. |
The CLCS secretariat is currently preparing detailed teaching material to supplement the curriculum, an effort that is being coordinated by two members of the Commission. | UN | وتقوم أمانة لجنة حدود الجرف القاري حاليا بإعداد مواد تعليمية مفصّلة لتكميل المنهج الدراسي، وهو جهد يقوم عضوان من أعضاء اللجنة بتنسيقه في الوقت الحاضر. |
The response to the global challenges facing us requires a robust political effort on the part of all nations -- an effort that is possible solely from within these halls. | UN | ويقتضي منا الرد على التحديات العالمية التي تواجهنا جهدا سياسيا قويا من جانب جميع الأمم - وهو جهد لا يمكن أن ينشـأ إلا من داخل هذه القاعات. |
The Council itself is also making an effort — in our view a successful one — to become better informed on issues with which it is dealing. | UN | كما أن المجلس نفسه يبذل جهدا، وهو جهد ناجح فــي نظرنــا - لكــي يصبح على علم أفضل بتفاصيل القضايــا التي يتناولها. |
With the closures at the Plateau d'Albion and Mururoa and the reductions I have just referred to, France has made a unique effort towards nuclear disarmament, an effort which is consistent with deterrence based on strict sufficiency. | UN | وبإغلاق موقعي ألبيون وموروروا وإجراء التخفيضات التي ذكرتها للتو، بذلت فرنسا، من جانبها، جهداً فريداً على طريق نزع السلاح النووي، وهو جهد يندرج في إطار الردع القائم على أساس الكفاية بمفهومها الدقيق. |
An important component in supporting subregional cooperation is the rationalization and harmonization of the multiplicity of subregional organizations - an effort that member States have repeatedly emphasized. | UN | ومن العناصر الهامة في دعم التعاون دون اﻹقليمي ترشيد المنظمات دون اﻹقليمية المتعددة والمساوقة فيما بينها - وهو جهد كررت الدول اﻷعضاء التشديد عليه. |
In 2009, for example, UNIFEM supported the Women's Legislative Agenda in the Plurinational State of Bolivia, an effort of more than 800 women from women's organizations and trade unions to promote the adoption of sweeping legal reforms that will advance gender equality. | UN | وفي 2009، على سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لجدول الأعمال التشريعي للمرأة في جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات، وهو جهد شاركت فيه أكثر من 800 امرأة من المنظمات النسائية ونقابات العمال لتشجيع اعتماد إصلاحات قانونية جذرية من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين. |
We will also continue to pay greater attention to the protection of the victims of terrorism, an effort for which Indonesia now has various legislative provisions, including a provision concerning witnesses in terrorism cases. | UN | وسنواصل أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لحماية ضحايا الإرهاب، وهو جهد سنت إندونيسيا الآن في سبيله أحكاما تشريعية مختلفة، بما في ذلك بند يتعلق بالشهود في قضايا الإرهاب. |
(l) By considering tourism-related employment an integral part of tourism analysis and defining and incorporating into the recommendations variables related to employment in the tourism industry, an effort in which ILO played an important role; | UN | (ل) اعتبار الوظائف المرتبطة بالسياحة جزءا لا يتجزأ من التحليل السياحي، وبتحديد المتغيرات ذات الصلة بالعمل في قطاع السياحة وإدراجها ضمن التوصيات، وهو جهد قامت فيه منظمة العمل الدولية بدور كبير؛ |
The United Nations stands at the heart of such endeavour. | UN | وهو جهد من صميم عمل الأمم المتحدة. |